1
00:02:52,450 --> 00:02:56,330
This is the final call
for all participants in the next round.

2
00:02:56,410 --> 00:03:00,000
Swimmers,
please go to your starting block.

3
00:03:37,330 --> 00:03:39,580
Go, Samaira!

4
00:03:42,910 --> 00:03:45,000
Many of you are aspiring lawyers.

5
00:03:45,080 --> 00:03:47,080
But a court is not a classroom.

6
00:03:47,700 --> 00:03:50,080
There, justice is obtained
only by winning it.

7
00:03:50,750 --> 00:03:54,410
And no one knows better
than Ikka how justice is won.

8
00:03:54,500 --> 00:03:57,500
Just when everyone thinks a case is over,

9
00:03:57,580 --> 00:04:01,830
he plays his ace of spades
and turns the case around.

10
00:04:01,910 --> 00:04:06,450
Please welcome the unbeatable lawyer
in the city, Mr Arjun Mehra.

11
00:04:14,830 --> 00:04:18,580
<i>Ladies and gentlemen, please welcome…</i>

12
00:04:40,080 --> 00:04:41,580
Close your eyes,

13
00:04:42,790 --> 00:04:44,790
and listen carefully to this case.

14
00:04:48,620 --> 00:04:50,330
Late at night in Pune…

15
00:04:51,950 --> 00:04:53,200
on a deserted road,

16
00:04:54,580 --> 00:04:58,250
a luxury car driving
at a speed of 220 kilometres per hour

17
00:04:58,330 --> 00:05:00,450
strays onto the footpath.

18
00:05:01,500 --> 00:05:05,620
The homeless people sleeping
on the footpath get crushed.

19
00:05:08,540 --> 00:05:09,540
Three of them

20
00:05:10,540 --> 00:05:11,580
are killed,

21
00:05:13,080 --> 00:05:15,160
and the others

22
00:05:16,040 --> 00:05:17,040
are injured.

23
00:05:18,080 --> 00:05:22,160
The driver of this luxury car
is no ordinary person,

24
00:05:24,000 --> 00:05:27,330
but the spoilt child of a rich father.

25
00:05:28,620 --> 00:05:34,000
You can guess what the result
of this case will be.

26
00:05:36,950 --> 00:05:39,500
Now open your eyes and consider this.

27
00:05:41,540 --> 00:05:44,080
What if it was a truck instead of a car?

28
00:05:44,160 --> 00:05:47,000
Are the driver of the car
and the driver of the truck

29
00:05:47,080 --> 00:05:48,830
equal in the eyes of the law?

30
00:05:50,870 --> 00:05:53,080
And in the eyes of the court?

31
00:06:36,120 --> 00:06:37,120
Samaira!

32
00:06:43,450 --> 00:06:46,620
The poor man is mistreated for years,

33
00:06:47,500 --> 00:06:50,540
and for him,
the law turns into punishment.

34
00:06:52,040 --> 00:06:53,410
Justice is blind.

35
00:06:54,910 --> 00:06:59,450
But it always
lifts its blindfold once, just to see,

36
00:07:00,290 --> 00:07:02,580
if the defendant is rich or poor.

37
00:07:03,500 --> 00:07:06,660
For the sake of justice,
even the law has to be shown a mirror.

38
00:07:07,790 --> 00:07:09,870
And no law school can teach this.

39
00:07:10,370 --> 00:07:13,160
The sense of justice
is a feeling in your gut.

40
00:07:14,410 --> 00:07:16,700
It tells you which case to fight.

41
00:07:17,330 --> 00:07:19,290
In court, we don't fight cases to win…

42
00:07:21,290 --> 00:07:22,950
but to secure our right.

43
00:07:27,080 --> 00:07:28,080
Samaira!

44
00:07:29,330 --> 00:07:30,330
No.

45
00:07:36,330 --> 00:07:37,330
Samaira.

46
00:07:46,290 --> 00:07:49,410
Sir, you are a well-known,
undefeated defence lawyer.

47
00:07:49,500 --> 00:07:51,450
If you truly wished to serve justice,

48
00:07:51,540 --> 00:07:54,330
then why didn't you become
a public prosecutor?

49
00:07:54,410 --> 00:07:58,450
Becoming a public prosecutor
is not necessary to serve justice.

50
00:07:58,540 --> 00:08:02,500
You can be a defence lawyer
and still be fighting for justice.

51
00:08:02,580 --> 00:08:04,910
And I'm known to fight the good fight.

52
00:08:05,580 --> 00:08:06,580
Sir.

53
00:08:07,830 --> 00:08:08,950
It's urgent.

54
00:08:10,040 --> 00:08:12,410
For today,
I will leave you with this thought.

55
00:08:13,040 --> 00:08:15,790
Don't look at justice
through the lens of the law.

56
00:08:17,580 --> 00:08:20,700
The law is a means to achieve justice,

57
00:08:21,910 --> 00:08:24,290
not justice in itself.

58
00:08:25,950 --> 00:08:26,950
Thank you.

59
00:08:33,750 --> 00:08:35,120
What happened, Avantika?

60
00:08:40,250 --> 00:08:41,250
Avantika?

61
00:08:44,250 --> 00:08:45,250
Dear.

62
00:08:45,790 --> 00:08:46,790
How are you?

63
00:08:46,870 --> 00:08:48,370
It's just a little nosebleed.

64
00:08:48,870 --> 00:08:49,870
- Nosebleed!
- I'm fine.

65
00:08:50,950 --> 00:08:52,910
It happens underwater sometimes.

66
00:08:53,410 --> 00:08:54,500
Water up the nose.

67
00:08:55,370 --> 00:08:57,370
It just looks worse than it is.

68
00:08:57,450 --> 00:08:58,450
Old granny.

69
00:08:59,620 --> 00:09:01,660
Guys, I'm not dying.

70
00:09:01,750 --> 00:09:02,750
- Hey!
- Hey!

71
00:09:04,790 --> 00:09:06,790
Samaira can be discharged now.

72
00:09:06,870 --> 00:09:07,870
- See!
- Great!

73
00:09:08,500 --> 00:09:09,700
- All good.
- Bye.

74
00:09:09,790 --> 00:09:12,120
- Thank you.
- Dr Galvankar is waiting for you.

75
00:09:12,200 --> 00:09:14,120
- Okay.
- Dear, I'll be right back.

76
00:09:14,200 --> 00:09:16,660
Sam, be here.
I'll be right back. Okay?

77
00:09:21,000 --> 00:09:23,410
Doctor, what happened to my daughter?

78
00:09:23,950 --> 00:09:25,580
Is such a nosebleed common?

79
00:09:26,160 --> 00:09:27,620
It's not uncommon either.

80
00:09:28,250 --> 00:09:29,410
These things happen.

81
00:09:30,000 --> 00:09:32,660
But I want to run some tests,
just to be sure.

82
00:09:33,500 --> 00:09:34,750
Sure about what?

83
00:09:35,330 --> 00:09:37,580
Please, let's not worry, Mr Mehra.

84
00:09:37,660 --> 00:09:38,750
Let us run some tests.

85
00:09:40,450 --> 00:09:44,160
Is Samaira your only child?

86
00:09:45,370 --> 00:09:46,620
Yes.

87
00:09:47,870 --> 00:09:50,080
- What…
- Why are you asking this?

88
00:09:50,950 --> 00:09:54,200
It's standard protocol
for medical records.

89
00:09:54,950 --> 00:09:57,160
We will need blood work for both of you.

90
00:09:57,250 --> 00:10:00,290
Sister?
Get their blood work done and upload it.

91
00:10:00,790 --> 00:10:01,830
Yes, sir.

92
00:10:03,040 --> 00:10:04,040
Thank you.

93
00:10:14,370 --> 00:10:15,370
Sorry, Avantika.

94
00:10:16,450 --> 00:10:18,080
I should have been there.

95
00:10:20,500 --> 00:10:22,700
You wouldn't be able
to stand the sight of blood.

96
00:10:24,660 --> 00:10:26,160
I'm still shocked.

97
00:10:27,540 --> 00:10:29,120
We're lucky it's not serious.

98
00:10:29,200 --> 00:10:31,080
This is not luck. It's bad luck.

99
00:10:31,910 --> 00:10:34,080
A nosebleed
in the middle of the qualifiers?

100
00:10:35,160 --> 00:10:37,500
Now they'll change
my position in the line-up.

101
00:10:37,580 --> 00:10:39,370
If I don't get a place in the team…

102
00:10:39,450 --> 00:10:40,700
Oh, my God!

103
00:10:40,790 --> 00:10:42,620
What place will they dump you in, then?

104
00:10:43,870 --> 00:10:45,870
Dad. Don't do drama.

105
00:10:45,950 --> 00:10:48,040
Dear, who's doing the drama? You or me?

106
00:10:48,540 --> 00:10:50,290
Come on. Let's eat something.

107
00:10:50,790 --> 00:10:52,870
I think butter chicken. What do you say?

108
00:10:53,500 --> 00:10:54,830
I won't eat butter chicken.

109
00:10:54,910 --> 00:10:55,950
Too many calories.

110
00:10:56,040 --> 00:10:57,040
Oh, my God.

111
00:10:57,120 --> 00:10:58,830
No one's going to give you any either.

112
00:10:58,910 --> 00:11:00,500
You'll have soup today.

113
00:11:00,580 --> 00:11:01,620
That's it?

114
00:11:01,700 --> 00:11:05,040
How about some sushi?

115
00:11:06,290 --> 00:11:07,790
Wow! Sushi?

116
00:11:09,080 --> 00:11:10,200
So bland.

117
00:11:10,290 --> 00:11:11,620
Oh, no.

118
00:11:14,410 --> 00:11:15,750
- Hello?
- <i>Hi, sir.</i>

119
00:11:15,830 --> 00:11:17,160
Hope everything is okay.

120
00:11:18,080 --> 00:11:19,250
It's all fine now.

121
00:11:19,330 --> 00:11:22,950
Sir, Mr Amritpal wants to talk to you.
It's urgent.

122
00:11:23,040 --> 00:11:24,040
No.

123
00:11:24,120 --> 00:11:25,620
Not possible. Not today.

124
00:11:25,700 --> 00:11:28,950
Sir, actually it's really urgent.

125
00:11:29,540 --> 00:11:31,120
Why can't you understand, it's…

126
00:11:31,620 --> 00:11:33,330
It's my family time today. Okay?

127
00:11:39,160 --> 00:11:40,200
Avantika.

128
00:11:41,500 --> 00:11:44,000
I can never understand
a doctor's handwriting.

129
00:11:44,790 --> 00:11:47,830
But today, I couldn't understand
what he was saying as well.

130
00:11:49,370 --> 00:11:50,370
Arjun…

131
00:11:51,410 --> 00:11:52,580
let's not overthink it.

132
00:12:00,750 --> 00:12:03,250
<i>Shouryamann Gaur,</i>
<i>son of famous industrialist</i>

133
00:12:03,330 --> 00:12:05,910
<i>and general election candidate</i>
<i>Harshvardhan Gaur,</i>

134
00:12:06,000 --> 00:12:09,450
<i>has been named an accused</i>
<i>in a case of attempted murder.</i>

135
00:12:09,540 --> 00:12:13,450
<i>This revelation has caused turmoil</i>
<i>in both, political and business circles.</i>

136
00:12:13,540 --> 00:12:15,040
Yeah?

137
00:12:15,120 --> 00:12:18,370
We're meeting Mr Gaur tomorrow
at 11 a.m. at his house.

138
00:12:19,540 --> 00:12:22,790
<i>He's especially asked for you in</i>
<i>connection with Shouryamann Gaur's case.</i>

139
00:12:22,870 --> 00:12:24,620
Be there tomorrow. Okay?

140
00:12:25,200 --> 00:12:26,200
Okay.

141
00:12:34,830 --> 00:12:35,830
How is she doing?

142
00:12:36,830 --> 00:12:38,450
- She's asleep.
- <i>The question now is,</i>

143
00:12:38,540 --> 00:12:42,000
<i>will this case be</i>
<i>like other high-profile cases,</i>

144
00:12:42,080 --> 00:12:46,080
<i>where the truth gets suppressed,</i>
<i>or will justice be served this time?</i>

145
00:12:48,370 --> 00:12:50,910
<i>Is Shouryamann Gaur really guilty?</i>

146
00:12:51,000 --> 00:12:53,750
<i>Soma Mittal is currently</i>
<i>in a medically induced coma.</i>

147
00:12:53,830 --> 00:12:59,160
<i>No one has been arrested</i>
<i>in this case so far.</i>

148
00:13:16,250 --> 00:13:20,330
Mr Gopal Krishnan, why are you
personally prosecuting this case?

149
00:13:21,000 --> 00:13:22,160
And why not?

150
00:13:22,250 --> 00:13:24,620
Every lawyer dreams of an easy case.

151
00:13:24,700 --> 00:13:28,200
Sir, you call such a politically
sensitive matter an easy case?

152
00:13:29,290 --> 00:13:32,450
<i>It is you people who are making</i>
<i>this matter politically sensitive.</i>

153
00:13:33,500 --> 00:13:35,660
<i>For me, this is an open-and-shut case.</i>

154
00:13:36,580 --> 00:13:40,830
<i>Shouryamann Gaur</i>
<i>violently attacked Soma Mittal,</i>

155
00:13:41,330 --> 00:13:45,330
<i>tried to sexually assault her,</i>
<i>and then left her to die.</i>

156
00:13:45,410 --> 00:13:47,500
<i>Sir, Shouryamann Gaur's father</i>
<i>is contesting the elections.</i>

157
00:13:47,580 --> 00:13:49,450
<i>What do you have to say about that?</i>

158
00:13:49,540 --> 00:13:51,660
Arjun, come on. Please sit down.

159
00:13:51,750 --> 00:13:53,660
<i>Now, every criminal's father</i>
<i>does something or the other.</i>

160
00:13:56,500 --> 00:13:57,500
Arjun,

161
00:13:59,000 --> 00:14:01,080
when you want to bring down a big tree…

162
00:14:03,160 --> 00:14:06,370
then you strike at its roots.

163
00:14:08,950 --> 00:14:09,950
A politician's roots

164
00:14:10,950 --> 00:14:12,120
are his family.

165
00:14:13,950 --> 00:14:17,000
Your firm has been
our legal firm for years.

166
00:14:17,580 --> 00:14:19,000
If you don't take this case,

167
00:14:19,580 --> 00:14:23,250
then questions will arise
as to why you didn't.

168
00:14:24,910 --> 00:14:26,950
And you know the media.

169
00:14:27,040 --> 00:14:29,000
Even before the case starts,

170
00:14:30,120 --> 00:14:31,790
they will declare Shourya guilty.

171
00:14:32,910 --> 00:14:35,040
Arjun, the elections are a month away.

172
00:14:37,000 --> 00:14:38,000
I know, I know.

173
00:14:39,330 --> 00:14:41,540
You have some issues with Shourya.

174
00:14:42,120 --> 00:14:46,370
But if you can keep the past aside
and forget what he did.

175
00:14:47,160 --> 00:14:48,330
May I request

176
00:14:48,410 --> 00:14:50,950
that you just meet Shourya once?

177
00:14:54,950 --> 00:14:55,950
Where is Shourya?

178
00:15:02,620 --> 00:15:05,000
Morning, morning. Sorry for the delay.

179
00:15:05,870 --> 00:15:07,250
Shall we discuss the case?

180
00:15:12,290 --> 00:15:13,290
Mr Harshvardhan,

181
00:15:15,120 --> 00:15:16,250
please forgive me.

182
00:15:17,500 --> 00:15:19,200
- I can't take up this case.
- Arjun?

183
00:15:19,290 --> 00:15:22,290
If you had to refuse, you could have
just sent a WhatsApp message.

184
00:15:23,870 --> 00:15:24,910
Why use WhatsApp?

185
00:15:25,000 --> 00:15:26,790
I wanted to meet him personally,

186
00:15:27,700 --> 00:15:30,790
and tell him that I can't fight this case.

187
00:15:31,950 --> 00:15:33,410
Now if you can excuse me.

188
00:15:34,700 --> 00:15:36,160
Mr Unbeatable Lawyer.

189
00:15:37,500 --> 00:15:40,080
Taking up my case
will not harm your track record.

190
00:15:41,870 --> 00:15:44,700
If anybody's interested,
I'm fucking innocent!

191
00:15:49,120 --> 00:15:50,500
Arjun, there must be something.

192
00:15:51,290 --> 00:15:53,410
What can I do to make you take this case?

193
00:15:55,700 --> 00:15:56,700
Miracle.

194
00:16:04,160 --> 00:16:06,660
That was not cool, Arjun.

195
00:16:07,330 --> 00:16:11,330
Shouryamann Gaur was a lawyer working
under you and you got him disbarred.

196
00:16:12,000 --> 00:16:14,000
This history exists between you two,

197
00:16:14,080 --> 00:16:16,120
but that has got
no relevance with this case.

198
00:16:17,200 --> 00:16:19,620
We are a law firm, for heaven's sake.

199
00:16:20,790 --> 00:16:22,540
Look, Arjun…

200
00:16:22,620 --> 00:16:25,290
Shourya is just like any other accused.

201
00:16:26,160 --> 00:16:30,620
He too has a full right
to a strong legal defence.

202
00:16:31,250 --> 00:16:32,290
Right, sir.

203
00:16:33,200 --> 00:16:36,120
And I too have the right
to choose my clients.

204
00:16:36,200 --> 00:16:38,580
- Yes.
- I will not take this case.

205
00:16:38,660 --> 00:16:40,660
Even if he goes to jail or is hanged.

206
00:16:41,160 --> 00:16:42,540
I don't care.

207
00:16:42,620 --> 00:16:44,700
You have already declared him guilty.

208
00:16:45,950 --> 00:16:50,330
Despite knowing our history,
Harshvardhan chose me. Why?

209
00:16:51,500 --> 00:16:56,330
He wants to use my reputation
to make his son look innocent.

210
00:16:57,660 --> 00:16:59,750
He doesn't want a defence.

211
00:17:00,790 --> 00:17:01,910
He wants a whitewash.

212
00:17:03,290 --> 00:17:07,160
I know Shourya very well.
You people don't.

213
00:17:07,250 --> 00:17:08,370
But that's not fair, Arjun.

214
00:17:08,450 --> 00:17:10,200
Sorry, sir. There's breaking news.

215
00:17:12,200 --> 00:17:16,080
<i>The high-profile case of Shouryamann Gaur</i>
<i>and Soma Mittal has taken a serious turn</i>

216
00:17:16,160 --> 00:17:17,620
<i>even before it has started.</i>

217
00:17:17,700 --> 00:17:21,200
<i>Head prosecutor Gopal Krishnan suffered</i>
<i>a heart attack during a press conference</i>

218
00:17:21,290 --> 00:17:22,910
<i>about this case and obviously,</i>

219
00:17:23,000 --> 00:17:25,540
<i>he will not be able</i>
<i>to take this case forward.</i>

220
00:17:25,620 --> 00:17:28,200
<i>Now what will become</i>
<i>of the Soma Mittal's case now?</i>

221
00:17:28,910 --> 00:17:30,540
<i>Junaid, do you have any updates?</i>

222
00:17:30,620 --> 00:17:32,870
<i>Yes, Snehal, the news has just come in</i>

223
00:17:32,950 --> 00:17:36,410
<i>that Madhura Banerjee has been appointed</i>
<i>as prosecutor in this case.</i>

224
00:17:36,500 --> 00:17:37,660
Madhura who?

225
00:17:38,500 --> 00:17:40,290
Banerjee, sir. Some junior lawyer.

226
00:17:40,370 --> 00:17:41,370
Who is she?

227
00:17:42,200 --> 00:17:43,200
God's gift!

228
00:18:03,120 --> 00:18:08,160
Hey! That pumpkin, pumpkin flower.
Yes, send that, please. Okay?

229
00:18:17,830 --> 00:18:19,040
Yes, Gokhale, tell me.

230
00:18:19,120 --> 00:18:20,290
It's confirmed, madam.

231
00:18:21,330 --> 00:18:23,620
You will replace Gopal Krishnan in court.

232
00:18:24,250 --> 00:18:27,370
It could be a rumour too, right?
The court reporters always do this.

233
00:18:27,450 --> 00:18:29,660
One tea,
one buttered bun, and one milk cake.

234
00:18:29,750 --> 00:18:31,950
Madhu, when will you make breakfast?

235
00:18:32,040 --> 00:18:35,750
Hey, Tubloo, make it yourself.
Can't you see he's working?

236
00:18:36,290 --> 00:18:37,790
I said it the other way round.

237
00:18:37,870 --> 00:18:39,700
And the hearing is in four days.

238
00:18:40,290 --> 00:18:43,160
The High Court has fast-tracked the case
due to media pressure.

239
00:18:43,250 --> 00:18:44,250
Four days?

240
00:18:44,790 --> 00:18:45,910
<i>Yes.</i>

241
00:18:46,000 --> 00:18:48,040
Is this fast-track or fast-forward?

242
00:18:49,040 --> 00:18:52,120
How will we manage, Gokhale?
Okay, tell me, who is the judge?

243
00:18:52,700 --> 00:18:54,080
Kamra.

244
00:18:54,830 --> 00:18:56,700
- Kamra the Hard-headed?
- <i>Yes.</i>

245
00:18:58,080 --> 00:18:59,870
Oh, God, Gokhale.

246
00:18:59,950 --> 00:19:01,660
We'll have to tread very carefully.

247
00:19:01,750 --> 00:19:02,830
Madhu!

248
00:19:02,910 --> 00:19:05,160
Okay, listen, I'm hanging up now.

249
00:19:06,250 --> 00:19:07,830
- We'll talk later.
- Bye.

250
00:19:16,080 --> 00:19:18,580
We did very comprehensive testing.

251
00:19:19,700 --> 00:19:22,950
It's most definitely
advanced stage leukaemia.

252
00:19:24,830 --> 00:19:25,830
Cancer.

253
00:19:26,830 --> 00:19:28,580
But how?

254
00:19:29,750 --> 00:19:32,160
No one in our family has cancer.

255
00:19:32,250 --> 00:19:34,540
Perhaps the lab made a mistake.

256
00:19:35,040 --> 00:19:36,040
Please test again.

257
00:19:36,120 --> 00:19:38,540
These days,
many children are being diagnosed with it.

258
00:19:38,620 --> 00:19:40,040
It's not only genetic.

259
00:19:40,620 --> 00:19:42,700
It could be environmental as well.

260
00:19:43,200 --> 00:19:44,200
There are many causes.

261
00:19:46,250 --> 00:19:48,620
Advanced stage in such a small child?

262
00:19:52,290 --> 00:19:54,120
I'm always with her.

263
00:19:55,000 --> 00:19:56,450
Have I missed something?

264
00:19:58,370 --> 00:20:00,950
We'll get a second opinion. Okay?

265
00:20:01,700 --> 00:20:04,370
I-I know you're both in shock.

266
00:20:05,160 --> 00:20:07,160
This is hard to comprehend.

267
00:20:08,250 --> 00:20:10,410
But medicine has made a lot of progress.

268
00:20:11,370 --> 00:20:13,040
We can save Sam's life.

269
00:20:13,870 --> 00:20:17,290
But we'll need
to start treatment right away.

270
00:20:18,160 --> 00:20:19,410
Yeah.

271
00:20:19,500 --> 00:20:20,750
Please start.

272
00:20:20,830 --> 00:20:23,830
Samaira needs a stem cell transplant.

273
00:20:25,040 --> 00:20:28,790
In such cases, we take stem cells
from the parents' bone marrow.

274
00:20:28,870 --> 00:20:30,200
As a rule,

275
00:20:30,290 --> 00:20:33,250
either the mother or the father's DNA

276
00:20:34,000 --> 00:20:36,160
is haploidentical to the child.

277
00:20:37,910 --> 00:20:39,370
Meaning, a perfect match.

278
00:20:44,540 --> 00:20:46,200
Neither of you is a match for Samaira.

279
00:20:50,750 --> 00:20:53,660
Am I… missing something?

280
00:20:58,410 --> 00:21:00,290
There could be other donors.

281
00:21:00,370 --> 00:21:01,370
There could be.

282
00:21:02,000 --> 00:21:04,700
But finding such
a donor in time is very difficult.

283
00:21:06,160 --> 00:21:09,200
And Samaira's cancer is very advanced.

284
00:21:10,160 --> 00:21:12,200
Every minute counts.

285
00:21:13,870 --> 00:21:17,830
Only biological parents
present a perfect match.

286
00:21:19,000 --> 00:21:20,160
They are the best option.

287
00:21:22,290 --> 00:21:23,910
I hope you understand.

288
00:22:46,370 --> 00:22:47,370
Arjun.

289
00:22:52,040 --> 00:22:53,160
This is the same man

290
00:22:54,910 --> 00:22:56,500
who told me, "Get rid of it".

291
00:22:57,830 --> 00:22:59,080
"Is it even mine?"

292
00:23:04,160 --> 00:23:05,910
Do you believe he has the empathy…

293
00:23:08,660 --> 00:23:10,120
to help us?

294
00:23:11,580 --> 00:23:12,580
I don't know.

295
00:23:15,540 --> 00:23:17,450
But I have no other option.

296
00:23:18,620 --> 00:23:19,700
I have to try.

297
00:23:20,330 --> 00:23:21,750
I have to try everything.

298
00:23:36,250 --> 00:23:37,250
It's a miracle.

299
00:23:39,040 --> 00:23:41,080
Come on,
you said it yourself this morning.

300
00:23:41,750 --> 00:23:43,250
That it will take a miracle.

301
00:23:45,950 --> 00:23:47,540
My daughter's cancer

302
00:23:48,830 --> 00:23:50,250
is a miracle to you?

303
00:23:52,200 --> 00:23:53,200
Look at yourself.

304
00:23:54,700 --> 00:23:56,080
How the mighty have fallen.

305
00:23:59,910 --> 00:24:01,080
That's the miracle.

306
00:24:02,500 --> 00:24:04,870
You insulted me so much in front of Dad.

307
00:24:07,160 --> 00:24:08,910
I'm his only child.

308
00:24:09,660 --> 00:24:10,660
What about me?

309
00:24:13,200 --> 00:24:16,660
It wasn't my lousy idea to call you.
It was Dad's.

310
00:24:18,250 --> 00:24:19,250
You came.

311
00:24:20,250 --> 00:24:22,250
And insulted me so fondly.

312
00:24:24,580 --> 00:24:26,540
This has happened many times, Arjun.

313
00:24:28,120 --> 00:24:29,120
Your problem…

314
00:24:30,000 --> 00:24:31,080
is with me.

315
00:24:32,750 --> 00:24:35,000
Don't involve my daughter in this.

316
00:24:36,410 --> 00:24:38,870
I'm your daughter's biological father.

317
00:24:40,500 --> 00:24:42,620
That's why you've changed your tune.

318
00:24:45,410 --> 00:24:46,410
Forget it.

319
00:24:48,040 --> 00:24:49,410
You rejected me, right?

320
00:24:51,040 --> 00:24:52,410
But I won't do the same to you.

321
00:24:54,120 --> 00:24:56,660
Defend me. Win the case. Become the hero.

322
00:24:58,450 --> 00:25:00,370
Give my Dad back his smile.

323
00:25:02,620 --> 00:25:04,330
I'll give you my bone marrow.

324
00:25:06,870 --> 00:25:08,290
Life in exchange for life.

325
00:25:11,330 --> 00:25:12,500
Deal?

326
00:25:15,750 --> 00:25:17,700
<i>There's no official confirmation yet,</i>

327
00:25:17,790 --> 00:25:20,870
<i>but sources say</i>
<i>that Amritraj and Mehra Associates</i>

328
00:25:20,950 --> 00:25:23,000
<i>are in talks to handle this case.</i>

329
00:25:23,080 --> 00:25:25,000
<i>It is being said</i>

330
00:25:25,080 --> 00:25:27,000
<i>that the famous lawyer Arjun Mehra,</i>

331
00:25:27,080 --> 00:25:30,160
<i>who always fights for the innocent,</i>
<i>will be the defence lawyer.</i>

332
00:25:30,250 --> 00:25:34,250
<i>It is very shocking that Arjun Mehra</i>
<i>has accepted the case overnight.</i>

333
00:25:34,910 --> 00:25:38,080
<i>Will Madhura Banerjee,</i>
<i>appearing for the prosecution,</i>

334
00:25:38,160 --> 00:25:39,950
<i>be able to handle the case of Soma?</i>

335
00:25:41,500 --> 00:25:44,290
<i>No arrests have been made</i>
<i>in this case so far,</i>

336
00:25:44,370 --> 00:25:46,000
<i>but it is being said</i>

337
00:25:46,080 --> 00:25:49,330
<i>that Shouryamann Gaur is</i>
<i>the prime suspect in the case.</i>

338
00:25:49,830 --> 00:25:52,950
<i>If Arjun Mehra takes up</i>
<i>Shouryamann Gaur's case,</i>

339
00:25:53,040 --> 00:25:57,250
<i>then it cannot be ruled out that maybe</i>
<i>Shouryamann Gaur is innocent.</i>

340
00:26:03,910 --> 00:26:08,750
<i>Shouryamann Gaur is now the prime suspect</i>
<i>in the Soma Mittal attempt to murder case.</i>

341
00:26:08,830 --> 00:26:10,830
<i>Given his business</i>
<i>and political background,</i>

342
00:26:10,910 --> 00:26:14,450
<i>the question arises whether</i>
<i>there is any truth in this investigation,</i>

343
00:26:14,540 --> 00:26:17,540
<i>or is it just</i>
<i>another cheap political tactic?</i>

344
00:26:23,120 --> 00:26:24,250
The doctor called.

345
00:26:26,620 --> 00:26:28,080
Shourya is a match.

346
00:26:39,870 --> 00:26:41,370
I'm sorry.

347
00:26:42,540 --> 00:26:45,700
Because of me, you have
to compromise on your principles.

348
00:26:46,580 --> 00:26:48,500
What do principles matter

349
00:26:49,700 --> 00:26:51,250
when our daughter's life is at stake?

350
00:27:04,910 --> 00:27:07,870
<i>The investigation and evidence</i>
<i>in the Soma Mittal case are so strong</i>

351
00:27:07,950 --> 00:27:11,200
<i>that Shouryamann Gaur has been arrested</i>
<i>from his own palatial home.</i>

352
00:27:11,290 --> 00:27:13,120
<i>Shouryamann Gaur has been arrested.</i>

353
00:27:13,200 --> 00:27:16,910
<i>This is a big blow to the Gaur family</i>
<i>as elections are around the corner.</i>

354
00:27:17,500 --> 00:27:18,950
<i>The case has been fast-tracked</i>

355
00:27:19,040 --> 00:27:21,790
<i>and the hearing has advanced</i>
<i>to the next five days.</i>

356
00:27:27,660 --> 00:27:28,870
- How are you, Ajay?
- Fine.

357
00:27:28,950 --> 00:27:30,750
- How come you're so early?
- And your mother?

358
00:27:30,830 --> 00:27:31,910
I have a lot of work.

359
00:27:42,620 --> 00:27:44,870
- Good morning, ma'am.
- Good morning, ma'am.

360
00:27:46,330 --> 00:27:47,910
Come on. Give me the facts of the case.

361
00:27:48,950 --> 00:27:50,160
Facts of the case?

362
00:27:50,910 --> 00:27:53,200
Ma'am, victim's name, Soma Mittal.
Age, 27.

363
00:27:53,290 --> 00:27:56,290
Postgraduate in Economics Honours,
belonging from Mumbai.

364
00:27:56,830 --> 00:27:58,410
Sir, on the night of 30th April,

365
00:27:58,500 --> 00:28:01,660
Shouryamann was at the Zyre Club
from 10:00 p.m. to 11:45 p.m.

366
00:28:04,580 --> 00:28:08,200
This is a copy of their bill
from that night. 27,000 rupees.

367
00:28:10,250 --> 00:28:12,250
<i>Also, the bartender's statement says,</i>

368
00:28:12,330 --> 00:28:14,700
<i>that night Soma was having</i>
<i>a great time with Shourya.</i>

369
00:28:14,790 --> 00:28:16,950
And over time, she drank too much.

370
00:28:17,040 --> 00:28:19,950
At around 11:45,
she left the club with Shourya,

371
00:28:20,040 --> 00:28:22,290
and was later found unconscious in Worli.

372
00:28:22,370 --> 00:28:23,660
Her friends let her leave?

373
00:28:25,910 --> 00:28:28,000
- Get her blood work checked again.
- Yes, sir.

374
00:28:28,080 --> 00:28:30,080
- Test for Rohypnol.
- Okay, sir.

375
00:28:35,160 --> 00:28:38,160
Shouryamann and Soma were
with two of her friends, right?

376
00:28:38,250 --> 00:28:41,040
Yes, ma'am. Grishma Rao and Havovi Mehta.

377
00:28:44,080 --> 00:28:45,080
Have.

378
00:28:45,620 --> 00:28:49,370
The police have only watched
the CCTV footage. But you were with Soma.

379
00:28:50,250 --> 00:28:51,250
So tell me,

380
00:28:52,040 --> 00:28:55,750
what was the setting?
How was her vibe with Shouryamann?

381
00:28:55,830 --> 00:28:56,830
Was she comfortable?

382
00:29:01,000 --> 00:29:03,080
Yes, she seemed really comfortable.

383
00:29:03,160 --> 00:29:04,750
You're not hiding anything, are you?

384
00:29:05,250 --> 00:29:09,160
Because your instincts can help
your friend get justice, right?

385
00:29:09,250 --> 00:29:11,870
Sir, Soma likes men, not boys.

386
00:29:11,950 --> 00:29:12,950
Sugar daddies.

387
00:29:13,040 --> 00:29:16,080
Her digital footprint
and social media accounts suggest--

388
00:29:16,160 --> 00:29:19,790
We don't character assassinate women.

389
00:29:20,330 --> 00:29:21,700
Am I clear?

390
00:29:21,790 --> 00:29:24,200
<i>After they left the pub,</i>
<i>around 1:00 a.m.,</i>

391
00:29:24,290 --> 00:29:26,950
<i>a tea vendor named Vijay Kamte</i>
<i>saw them in the car.</i>

392
00:29:27,040 --> 00:29:28,660
He said he was parked,

393
00:29:28,750 --> 00:29:31,200
and as he approached,
Soma fell out of the car.

394
00:29:33,290 --> 00:29:36,580
Find out what the prosecution witness
Vijay Kamte has to say.

395
00:29:37,200 --> 00:29:38,660
Mr Vijay Kamte, right?

396
00:29:39,250 --> 00:29:40,290
Tell me,

397
00:29:41,250 --> 00:29:44,910
where were you in this photo,
and where did the accident take place?

398
00:29:46,250 --> 00:29:48,040
Ma'am, I was here.

399
00:29:48,750 --> 00:29:49,790
Okay.

400
00:29:53,330 --> 00:29:55,290
Look, you'll be asked this
in court as well.

401
00:29:56,250 --> 00:29:57,330
Was it this girl or not?

402
00:29:57,410 --> 00:30:00,040
MUMBAI CENTRAL PRISON
REFORM AND REHABILITATION

403
00:30:06,450 --> 00:30:10,410
<i>I want Shouryamann's testimony</i>
<i>on what happened that night.</i>

404
00:30:11,040 --> 00:30:12,040
Every single detail.

405
00:30:12,540 --> 00:30:14,290
Make sure he leaves nothing out.

406
00:30:17,700 --> 00:30:20,410
Ma'am, Shouryamann chilled
with the victim for a bit.

407
00:30:20,500 --> 00:30:22,450
And reached home half an hour later.

408
00:30:23,080 --> 00:30:24,370
Around 1:00 a.m.

409
00:30:24,450 --> 00:30:27,250
According to the traffic
on that route at the time--

410
00:30:27,330 --> 00:30:29,080
It would've taken him
around 15-20 minutes

411
00:30:29,160 --> 00:30:30,950
to reach Soma's house from the club.

412
00:30:31,040 --> 00:30:32,620
<i>We analysed the night traffic</i>
<i>on that route.</i>

413
00:30:32,700 --> 00:30:34,950
So, by the time he reached home,

414
00:30:35,040 --> 00:30:36,540
it would have been midnight.

415
00:30:37,620 --> 00:30:39,540
- Yes, ma'am.
- Can anyone confirm that?

416
00:30:39,620 --> 00:30:41,290
Gauri Gaur, his wife.

417
00:30:41,790 --> 00:30:45,700
Was Shouryamann home that night
or did he come back from outside?

418
00:30:46,330 --> 00:30:48,330
He was home at 1:00 a.m. that night.

419
00:30:49,250 --> 00:30:52,120
And Shourya could
never do something wrong.

420
00:30:52,200 --> 00:30:54,540
Her testimony won't be accepted in court.

421
00:30:54,620 --> 00:30:55,830
We need another alibi.

422
00:30:56,410 --> 00:30:57,910
Who saw Soma first?

423
00:30:58,000 --> 00:31:00,500
A few devotees
on their way to the temple at Worli.

424
00:31:01,120 --> 00:31:04,450
Around 1:00 a.m. at night.
They took her to the hospital too.

425
00:31:05,660 --> 00:31:06,870
How is she doing?

426
00:31:06,950 --> 00:31:09,080
<i>Ma'am, she's in a medically induced coma.</i>

427
00:31:10,620 --> 00:31:12,370
<i>She was attacked directly on her neck.</i>

428
00:31:13,040 --> 00:31:15,200
<i>Her jugular vein has been ruptured.</i>

429
00:31:17,750 --> 00:31:19,660
INJURY REPORT FORM
JUGULAR VEIN RUPTURE

430
00:31:26,790 --> 00:31:28,000
- Hello?
- <i>Hello.</i>

431
00:31:28,080 --> 00:31:29,410
- Who are you, sir?
- <i>Hello, madam.</i>

432
00:31:29,500 --> 00:31:31,580
Why are you calling me? I'm at work!

433
00:31:31,660 --> 00:31:33,870
<i>Ma'am, it's a parcel for you.</i>
<i>Give me the OTP.</i>

434
00:31:33,950 --> 00:31:36,160
You-- Oh, just-- just a minute. Just…

435
00:31:40,540 --> 00:31:41,540
Three-four-five-six.

436
00:31:41,620 --> 00:31:43,830
<i>What kind of number is that?</i>
<i>Give me the OTP!</i>

437
00:31:43,910 --> 00:31:46,120
Brother, it's three-four-five-six.
What can I do?

438
00:31:46,620 --> 00:31:48,120
My husband is at home.

439
00:31:48,200 --> 00:31:49,500
Yes, give it to him.

440
00:31:53,000 --> 00:31:54,000
Sorry.

441
00:31:54,540 --> 00:31:55,540
Assault weapon?

442
00:31:55,620 --> 00:31:56,870
Ma'am, not found.

443
00:31:57,660 --> 00:32:01,660
Ma'am, looking at the injury,
it may have been made with a car key.

444
00:32:01,750 --> 00:32:03,830
The make of car is Audi Q7,

445
00:32:03,910 --> 00:32:05,250
which comes with an ignition key.

446
00:32:05,330 --> 00:32:08,290
So, we can't prove that her throat
was slashed with a car key.

447
00:32:08,370 --> 00:32:09,540
- No, ma'am.
- No.

448
00:32:09,620 --> 00:32:12,080
Get Shourya's car fully examined.

449
00:32:13,500 --> 00:32:17,410
Also, ma'am, his car was
chemically cleaned after the incident.

450
00:32:18,000 --> 00:32:19,000
Sorry?

451
00:32:19,080 --> 00:32:22,080
- Afterward, his car was chemi--
- Chemically cleaned, what's that?

452
00:32:25,580 --> 00:32:28,950
<i>Sir,</i>
<i>Shourya's car was professionally cleaned.</i>

453
00:32:30,910 --> 00:32:32,750
Was the cleaning scheduled?

454
00:32:33,370 --> 00:32:35,290
- No, sir.
- It was a walk-in.

455
00:32:39,450 --> 00:32:40,450
The rape kit?

456
00:32:41,080 --> 00:32:43,370
Soma was not raped, ma'am.
She resisted.

457
00:32:44,700 --> 00:32:49,250
In fact, the accused's skin and
blood traces were found under her nails.

458
00:32:50,620 --> 00:32:52,620
And what about the DNA test results?

459
00:32:52,700 --> 00:32:55,000
Both the skin and blood belong to Shourya.

460
00:33:01,330 --> 00:33:02,790
So, we have

461
00:33:03,830 --> 00:33:04,830
a motive,

462
00:33:05,620 --> 00:33:06,620
an opportunity,

463
00:33:08,080 --> 00:33:09,910
and a positive DNA match for the accused?

464
00:33:10,000 --> 00:33:11,410
Yes, ma'am.

465
00:33:11,500 --> 00:33:12,660
"Yes, ma'am."

466
00:33:13,370 --> 00:33:15,330
Then why has Arjun Mehra
taken up this case?

467
00:33:16,500 --> 00:33:18,080
Why is he defending Shouryamann?

468
00:33:20,830 --> 00:33:22,950
Guys, we are missing something.

469
00:33:31,870 --> 00:33:33,540
The trial starts tomorrow.

470
00:33:39,450 --> 00:33:42,910
I am changing the order
of tomorrow's witness list.

471
00:33:43,580 --> 00:33:45,790
When Ikka takes up a case,
he doesn't lose.

472
00:34:32,200 --> 00:34:33,200
ENEMIES OF JUSTICE

473
00:34:33,290 --> 00:34:36,370
Ma'am, will the prosecution be able
to defeat Arjun Mehra?

474
00:34:36,450 --> 00:34:38,080
Please tell us. Answer us.

475
00:34:38,950 --> 00:34:41,660
- Insults to women's empowerment…
- India will not tolerate!

476
00:34:41,750 --> 00:34:44,830
- Insults to women's empowerment…
- India will not tolerate!

477
00:34:44,910 --> 00:34:48,160
- Insults to women's empowerment…
- India will not tolerate!

478
00:34:57,370 --> 00:34:59,620
Ms Madhura, you found the time?

479
00:35:00,200 --> 00:35:01,290
So sorry.

480
00:35:01,370 --> 00:35:02,450
Traffic, Your Honour.

481
00:35:03,120 --> 00:35:04,120
So sorry.

482
00:35:04,200 --> 00:35:06,620
And the rest of us
just came by helicopter?

483
00:35:08,950 --> 00:35:11,620
Your Honour, I have made
a change in the witness list.

484
00:35:11,700 --> 00:35:12,700
Ma'am.

485
00:35:12,790 --> 00:35:14,370
Yes, I saw that.

486
00:35:14,450 --> 00:35:17,660
The defence's first witness
is Shouryamann Gaur.

487
00:36:16,910 --> 00:36:17,910
Mr Shouryamann,

488
00:36:19,370 --> 00:36:22,120
will you tell the court
what happened that night?

489
00:36:29,330 --> 00:36:33,370
A person desires one thing,
but what happens is totally different.

490
00:36:34,540 --> 00:36:37,830
Mr Mehra, I don't know where to start.

491
00:36:38,410 --> 00:36:39,870
Please come to the point.

492
00:36:43,950 --> 00:36:45,870
Mr Mehra, this is not easy for me.

493
00:36:48,870 --> 00:36:52,250
The person I'm supposed
to talk about is someone's daughter.

494
00:36:59,120 --> 00:37:01,540
Her mother is sitting here,
praying for her life.

495
00:37:02,910 --> 00:37:04,000
Mr Gaur,

496
00:37:04,790 --> 00:37:06,450
please speak at ease.

497
00:37:06,540 --> 00:37:07,540
Take your time.

498
00:37:09,870 --> 00:37:10,870
Thank you, sir.

499
00:37:13,250 --> 00:37:15,580
There were a lot
of issues going on within the family.

500
00:37:16,950 --> 00:37:18,540
I just needed a break.

501
00:37:20,410 --> 00:37:22,330
Someone who would listen to me.

502
00:37:24,700 --> 00:37:26,620
<i>Soma listened, understood,</i>

503
00:37:27,290 --> 00:37:28,290
and did not judge.

504
00:37:31,160 --> 00:37:33,000
We made a plan for dinner after the club.

505
00:37:33,500 --> 00:37:35,410
<i>We both left the club together.</i>

506
00:37:40,700 --> 00:37:41,700
<i>Then, in the car,</i>

507
00:37:42,700 --> 00:37:44,540
<i>her hand was on mine.</i>

508
00:37:47,040 --> 00:37:48,040
<i>In that moment…</i>

509
00:37:51,120 --> 00:37:52,790
I tried to kiss her.

510
00:37:54,580 --> 00:37:55,950
Maybe she wasn't expecting it.

511
00:37:57,160 --> 00:37:58,750
She didn't resist me.

512
00:38:00,370 --> 00:38:01,950
She just attacked me straight away.

513
00:38:02,580 --> 00:38:05,120
Then suddenly, she opened the door
and tried to run away.

514
00:38:06,580 --> 00:38:09,620
I wanted to apologise to her,
to run after her, but…

515
00:38:13,660 --> 00:38:15,540
If I had gone after her, then today Soma…

516
00:38:18,160 --> 00:38:19,410
But I got scared, sir.

517
00:38:21,450 --> 00:38:22,450
I got scared.

518
00:38:25,040 --> 00:38:26,330
And then I went home.

519
00:38:39,870 --> 00:38:41,540
In the CCTV footage, you two,

520
00:38:42,290 --> 00:38:46,500
at 11:45 p.m.,
were captured leaving the club.

521
00:38:47,500 --> 00:38:48,500
Last seen with victim.

522
00:38:49,200 --> 00:38:51,370
So you must have reached Worli
by 12 o'clock.

523
00:38:52,290 --> 00:38:53,290
Yes, sir.

524
00:38:53,370 --> 00:38:55,620
And then, what you just told us.

525
00:38:57,000 --> 00:39:01,120
If you went straight home from there,
then who did this to Soma?

526
00:39:01,700 --> 00:39:03,250
I don't know, sir, I don't know.

527
00:39:04,370 --> 00:39:09,540
Soma was found unconscious near
her house with a deep wound on her neck.

528
00:39:10,660 --> 00:39:12,250
Who could have done that?

529
00:39:12,870 --> 00:39:13,870
I don't know, sir.

530
00:39:15,040 --> 00:39:18,080
So, as you said,
you went home from there, to Juhu.

531
00:39:19,500 --> 00:39:21,080
Around what time was that?

532
00:39:22,000 --> 00:39:24,290
Sir, I can't say exactly,
but around one o'clock.

533
00:39:27,790 --> 00:39:28,790
That's all Your Honour.

534
00:39:35,410 --> 00:39:38,910
Can anyone prove
that you were home at one o'clock?

535
00:39:40,540 --> 00:39:41,750
My lawful spouse.

536
00:39:41,830 --> 00:39:42,830
Your lawful spouse?

537
00:39:43,660 --> 00:39:44,750
Wife.

538
00:39:45,660 --> 00:39:48,000
The one who just now stormed out
of the court in anger?

539
00:39:48,080 --> 00:39:49,160
Objection, Your Honour.

540
00:39:49,660 --> 00:39:51,830
- Irrelevant question.
- Sustained.

541
00:39:53,120 --> 00:39:54,120
Your Honour,

542
00:39:55,040 --> 00:39:57,370
with your permission,
I would like to answer this.

543
00:39:57,450 --> 00:39:58,450
Please.

544
00:39:59,120 --> 00:40:00,540
Ms Madhura,

545
00:40:02,120 --> 00:40:04,080
my wife is the one…

546
00:40:05,950 --> 00:40:08,040
who, despite all these charges,

547
00:40:09,250 --> 00:40:11,660
came to this court, and sat here.

548
00:40:13,750 --> 00:40:16,250
Because she's sure that I am innocent.

549
00:40:20,290 --> 00:40:21,290
That wasn't her anger,

550
00:40:22,330 --> 00:40:23,330
it was her pain.

551
00:40:24,910 --> 00:40:26,330
Which you failed to recognise.

552
00:40:28,370 --> 00:40:29,540
Maybe so.

553
00:40:30,290 --> 00:40:32,870
But your wife's testimony is invalid.

554
00:40:33,910 --> 00:40:37,790
Do you have anything else
that can confirm your version?

555
00:40:37,870 --> 00:40:42,290
Does the prosecution have anything
that can contradict my client's version?

556
00:40:42,370 --> 00:40:43,370
Mr Mehra,

557
00:40:44,120 --> 00:40:46,330
you cannot address the court
or me without an objection.

558
00:40:46,410 --> 00:40:48,500
I'm sorry, Your Honour. Sorry.

559
00:40:50,500 --> 00:40:51,500
Please carry on.

560
00:40:52,000 --> 00:40:54,120
Ma'am, no one's perfect in this world.

561
00:40:56,700 --> 00:40:57,750
I certainly am not.

562
00:40:59,700 --> 00:41:00,950
Not by a long shot.

563
00:41:03,080 --> 00:41:04,410
But just think about it.

564
00:41:06,080 --> 00:41:08,580
Soma treated me so well.

565
00:41:11,370 --> 00:41:13,330
Why would I consider her harm?

566
00:41:16,660 --> 00:41:19,160
Sir, I understand
that an alibi is important.

567
00:41:19,950 --> 00:41:21,910
But I don't have one. What can I do?

568
00:41:23,200 --> 00:41:25,750
Then they say,
justify the chemical cleaning of your car.

569
00:41:26,250 --> 00:41:29,910
Sir, I send my car
for cleaning once or twice every month.

570
00:41:31,290 --> 00:41:32,790
How much more can I justify it?

571
00:41:33,370 --> 00:41:34,830
Your Honour, the accused is overstating.

572
00:41:34,910 --> 00:41:37,330
Answer the questions
that are asked of you.

573
00:41:37,410 --> 00:41:40,450
But you didn't ask
any questions, Ms Madhura.

574
00:41:40,540 --> 00:41:42,450
Do you want to ask him something?

575
00:41:58,040 --> 00:41:59,040
No, Your Honour.

576
00:42:00,200 --> 00:42:01,700
No further questions.

577
00:42:04,330 --> 00:42:06,250
- Mr Gaur, you may leave.
- Thank you.

578
00:42:09,040 --> 00:42:10,040
Your Honour.

579
00:42:10,790 --> 00:42:12,040
The case is very simple.

580
00:42:13,120 --> 00:42:15,910
My client and Soma met at the club,

581
00:42:16,830 --> 00:42:19,830
and the two of them
left the club in his car.

582
00:42:19,910 --> 00:42:25,330
In Worli, my client tried
to get intimate with Soma in the car.

583
00:42:26,040 --> 00:42:28,040
There was
a physical argument between them.

584
00:42:28,120 --> 00:42:32,870
Soma got out of the car and left,
and my client went home.

585
00:42:33,450 --> 00:42:34,450
End of story.

586
00:42:35,040 --> 00:42:36,040
Mr Mehra,

587
00:42:36,830 --> 00:42:37,830
all this,

588
00:42:38,370 --> 00:42:39,660
can you prove it?

589
00:42:40,750 --> 00:42:43,580
Ms Madhura, you're forgetting something,

590
00:42:44,580 --> 00:42:47,040
that you are the prosecution's counsel.

591
00:42:47,120 --> 00:42:48,620
I know who I am, sir.

592
00:42:48,700 --> 00:42:50,200
But you may also recall

593
00:42:50,290 --> 00:42:53,700
that in court,
argument cannot defeat evidence.

594
00:42:54,290 --> 00:42:56,250
That's my point, Ms Madhura.

595
00:42:56,330 --> 00:43:00,000
You have no evidence.
You're fighting the case on argument.

596
00:43:00,080 --> 00:43:02,250
And you're telling me to do your job?

597
00:43:03,080 --> 00:43:08,870
You're being rude
with a designated senior counsel.

598
00:43:09,450 --> 00:43:12,950
Mr Mehra. Mr Mehra, please.
Stop this legal wrestling, you two.

599
00:43:13,040 --> 00:43:14,790
Maintain some decorum.

600
00:43:15,450 --> 00:43:18,370
Ms Madhura,
I think you need to change your approach.

601
00:43:19,290 --> 00:43:22,450
And there's no harm
in respecting a senior counsel.

602
00:43:23,200 --> 00:43:24,200
Court is adjourned.

603
00:43:25,120 --> 00:43:26,660
Next hearing, 11th May.

604
00:43:30,200 --> 00:43:33,450
- Insults to women's empowerment…
- India will not tolerate!

605
00:43:33,540 --> 00:43:37,000
- Insults to women's empowerment…
- India will not tolerate!

606
00:43:37,080 --> 00:43:38,450
The first day was excellent.

607
00:43:38,540 --> 00:43:39,620
Shouryamann Gaur!

608
00:43:39,700 --> 00:43:41,830
Making me
your first witness was a great idea.

609
00:43:43,120 --> 00:43:46,120
Now, wipe that anger off your face,
it should look like we're a team.

610
00:43:46,830 --> 00:43:47,910
Shouryamann Gaur!

611
00:44:02,250 --> 00:44:04,910
Mr Mehra.
Mr Mehra, why did you take the risk

612
00:44:05,000 --> 00:44:07,160
of calling Shourya
to the witness box on the first day?

613
00:44:07,250 --> 00:44:09,250
Why not? He's innocent.

614
00:44:09,750 --> 00:44:10,790
And defence has no doubt.

615
00:44:10,870 --> 00:44:12,950
- Sir, sir, but…
- Sir, sir…

616
00:44:13,040 --> 00:44:15,910
- Insults to women's empowerment…
- India will not tolerate!

617
00:44:17,370 --> 00:44:20,290
Now, I would like
to make a special mention

618
00:44:20,370 --> 00:44:22,540
of our shining swimming star

619
00:44:22,620 --> 00:44:25,910
who's currently aiming
for the Indian national team.

620
00:44:26,000 --> 00:44:28,330
Sam's dad? Are you sure?

621
00:44:28,910 --> 00:44:30,330
It's all over the place.

622
00:44:30,410 --> 00:44:32,160
What about my dad is all over?

623
00:44:32,750 --> 00:44:34,160
You really don't know?

624
00:44:39,040 --> 00:44:40,950
NO ESCAPE FOR ANYONE
NOT POLITICIAN, NOT SON

625
00:44:42,370 --> 00:44:44,160
Sam, you should be ashamed.

626
00:44:44,250 --> 00:44:48,250
Your dad's defending that rapist?
That's just disgusting.

627
00:44:51,750 --> 00:44:55,250
Well, you all know her,
and we all love her too.

628
00:44:56,040 --> 00:44:59,200
Samaira Mehra,
could you come on to the stage, please?

629
00:45:16,000 --> 00:45:17,580
Would you like to say a few words?

630
00:45:22,080 --> 00:45:24,410
- <i>It's all over the place.</i>
- <i>You really don't know?</i>

631
00:45:24,500 --> 00:45:28,580
<i>Sam, you should be ashamed.</i>
<i>Your dad's defending that rapist?</i>

632
00:45:28,660 --> 00:45:30,330
<i>That's just disgusting.</i>

633
00:45:30,410 --> 00:45:32,910
- <i>Your dad's defending that rapist?</i>
- <i>Disgusting.</i>

634
00:45:33,500 --> 00:45:34,830
<i>You should be ashamed.</i>

635
00:45:36,250 --> 00:45:41,080
Papa, you should have heard them
talk about you.

636
00:45:42,080 --> 00:45:43,910
I got so angry.

637
00:45:45,450 --> 00:45:46,750
You would have too.

638
00:45:50,330 --> 00:45:54,830
They showed me videos of people
throwing ink on your photos.

639
00:45:54,910 --> 00:45:59,200
But dear, that doesn't mean
you should have fought them, right?

640
00:46:00,160 --> 00:46:01,160
I…

641
00:46:02,160 --> 00:46:05,830
tried to control myself, but…

642
00:46:07,200 --> 00:46:10,160
I can't hear anything wrong about you.

643
00:46:11,080 --> 00:46:12,080
I know, dear.

644
00:46:12,580 --> 00:46:13,580
Sam,

645
00:46:14,370 --> 00:46:16,540
you yourself said they were lying.

646
00:46:19,000 --> 00:46:20,160
They were lying, right?

647
00:46:20,750 --> 00:46:22,540
Then, no matter what anyone says…

648
00:46:23,870 --> 00:46:24,870
just ignore them.

649
00:46:26,000 --> 00:46:27,250
Don't be affected.

650
00:46:27,330 --> 00:46:28,540
Okay?

651
00:46:28,620 --> 00:46:30,370
You know your father, right?

652
00:46:32,870 --> 00:46:35,200
Never get into a fight again, okay?

653
00:46:37,870 --> 00:46:40,500
But I know, Mama. I'm sorry.

654
00:46:42,120 --> 00:46:43,160
It's okay, baby.

655
00:46:48,660 --> 00:46:49,910
Don't cry, dear.

656
00:46:50,450 --> 00:46:51,700
Don't cry.

657
00:47:13,160 --> 00:47:14,870
Am I going to die, Mama?

658
00:47:14,950 --> 00:47:18,120
Nothing will happen, dear.
Nothing will happen.

659
00:47:18,200 --> 00:47:20,250
- Let's take her to the doctor.
- Let's go.

660
00:47:20,330 --> 00:47:22,160
- Let's go.
- Come on, dear. Let's go.

661
00:47:32,870 --> 00:47:34,120
Arjun, don't worry.

662
00:47:34,200 --> 00:47:35,620
She's resting now.

663
00:47:50,250 --> 00:47:53,330
This case is raising
all kinds of questions.

664
00:47:55,080 --> 00:47:57,370
Today, school kids are
talking about it. Tomorrow…

665
00:47:58,620 --> 00:48:00,830
fake WhatsApp newsgroups will be formed.

666
00:48:04,950 --> 00:48:06,750
What if the truth comes out?

667
00:48:10,410 --> 00:48:11,870
It makes no difference to me.

668
00:48:16,160 --> 00:48:17,330
I feel scared.

669
00:48:19,750 --> 00:48:21,080
What if Sam finds out?

670
00:48:22,330 --> 00:48:23,620
How will she find out?

671
00:48:26,080 --> 00:48:29,120
See, right now, my focus is only that

672
00:48:29,620 --> 00:48:32,450
I have only two weeks,
whether I get a donor or not.

673
00:48:32,540 --> 00:48:34,040
I have to win this case.

674
00:48:35,410 --> 00:48:36,790
I have to save my daughter.

675
00:48:39,410 --> 00:48:41,160
I have to save our daughter.

676
00:48:42,620 --> 00:48:44,080
I have to save our daughter.

677
00:48:58,500 --> 00:48:59,910
Oh, Ms Madhura.

678
00:49:00,000 --> 00:49:01,870
What happened to your hand?

679
00:49:03,120 --> 00:49:04,620
It's a big case, sir.

680
00:49:04,700 --> 00:49:06,950
A two-and-a-half-kilo hand
is necessary, right?

681
00:49:09,160 --> 00:49:12,160
The prosecution calls Vijay Kamte.

682
00:49:17,580 --> 00:49:19,830
Vijay Kamte, identify yourself

683
00:49:19,910 --> 00:49:24,620
and tell the court what you told
Inspector Gokhale last night.

684
00:49:25,950 --> 00:49:29,790
My name is Vijay Kamte.
On that night, that is, Monday…

685
00:49:31,000 --> 00:49:33,200
<i>I was taking tea towards the car.</i>

686
00:49:34,450 --> 00:49:36,540
<i>Suddenly, the car door opened.</i>

687
00:49:37,870 --> 00:49:39,700
<i>And Soma fell out of it,</i>

688
00:49:40,500 --> 00:49:44,580
as if someone had pushed,
or thrown her out.

689
00:49:45,250 --> 00:49:50,000
Mr Kamte, you identified the car
at the police station yesterday.

690
00:49:50,950 --> 00:49:54,250
And do you see the driver in this court?

691
00:49:57,830 --> 00:49:59,540
That sir was driving the car.

692
00:50:07,410 --> 00:50:09,000
Let the records reflect

693
00:50:09,080 --> 00:50:12,160
that the eyewitness has identified
Shouryamann Gaur.

694
00:50:12,250 --> 00:50:13,700
Your witness, Mr Mehra.

695
00:50:15,660 --> 00:50:18,540
Mr Kamte, was it this car?

696
00:50:22,870 --> 00:50:23,870
Or that car?

697
00:50:24,500 --> 00:50:26,080
Correct.

698
00:50:26,160 --> 00:50:27,500
Or was it this one?

699
00:50:28,080 --> 00:50:30,250
This one? This one?

700
00:50:30,330 --> 00:50:31,370
This one?

701
00:50:31,450 --> 00:50:33,040
Or that one?

702
00:50:34,080 --> 00:50:37,040
Don't be afraid, take your time.
Look, I'll show you.

703
00:50:38,000 --> 00:50:41,410
That's a Mercedes.
That's a BMW. That's an Audi.

704
00:50:41,500 --> 00:50:42,790
Objection, Your Honour.

705
00:50:42,870 --> 00:50:46,450
Mr Kamte sells tea,
he's not an auto expert.

706
00:50:47,410 --> 00:50:49,750
Mr Mehra, what's your point?

707
00:50:49,830 --> 00:50:53,830
What Mr Kamte saw
was a black, high-end car.

708
00:50:54,790 --> 00:50:56,620
Of which there are thousands in Mumbai.

709
00:50:57,410 --> 00:51:00,870
You also have a black Mercedes
like this one, right?

710
00:51:05,910 --> 00:51:07,200
Okay, Mr Kamte,

711
00:51:07,950 --> 00:51:12,290
now tell me,
how did you recognise my client?

712
00:51:12,370 --> 00:51:15,410
There was no identification parade there.

713
00:51:15,500 --> 00:51:18,290
So you were probably shown
a lot of photos.

714
00:51:18,370 --> 00:51:20,370
And you recognised him from them.

715
00:51:20,450 --> 00:51:22,830
No, sir. I was shown only one photo.

716
00:51:22,910 --> 00:51:24,250
Only one photo?

717
00:51:24,330 --> 00:51:25,750
Only one photo!

718
00:51:28,040 --> 00:51:30,330
Great, so you were shown only one photo.

719
00:51:32,120 --> 00:51:36,080
Okay then tell us, how much money
did the police give you?

720
00:51:36,160 --> 00:51:37,580
Objection, Your Honour.

721
00:51:37,660 --> 00:51:39,950
- He is making a mockery of the court.
- Withdrawn.

722
00:51:44,290 --> 00:51:45,290
Mr Kamte,

723
00:51:46,290 --> 00:51:48,040
tell me,

724
00:51:48,790 --> 00:51:51,120
how do you know Soma?

725
00:51:52,000 --> 00:51:55,120
Sir, I park my cycle
next to her apartment building.

726
00:51:55,200 --> 00:51:58,120
So that means you know her well.

727
00:51:58,870 --> 00:51:59,910
Yes, sir. Yes, sir.

728
00:52:00,000 --> 00:52:02,660
So, why didn't you help her?

729
00:52:02,750 --> 00:52:04,450
You could have taken her to the hospital.

730
00:52:09,410 --> 00:52:10,540
<i>Sir,</i>

731
00:52:11,660 --> 00:52:13,370
it would have become a police matter.

732
00:52:14,160 --> 00:52:15,580
Police matter?

733
00:52:16,330 --> 00:52:19,660
People have abandoned humanity because
of the fear of the police, My Lord.

734
00:52:22,120 --> 00:52:25,750
In a way,
he is an accomplice to the crime.

735
00:52:26,950 --> 00:52:31,620
Mr Mehra, please don't stand in court
and preach to the court.

736
00:52:31,700 --> 00:52:32,830
Ms Madhura.

737
00:52:32,910 --> 00:52:35,080
- Yes?
- What is this?

738
00:52:35,160 --> 00:52:38,500
Your Honour, he said
something else to the police.

739
00:52:38,580 --> 00:52:40,870
The witness is turning hostile?

740
00:52:40,950 --> 00:52:42,540
Is that what you're saying?

741
00:52:42,620 --> 00:52:44,120
Oh, no, no! No, Your Honour.

742
00:52:44,200 --> 00:52:47,000
Evidence should have
some value in court, shouldn't it?

743
00:52:47,080 --> 00:52:48,290
Yes.

744
00:52:48,370 --> 00:52:50,540
Don't just go through the motions.

745
00:52:50,620 --> 00:52:52,370
I'm not blind!

746
00:52:52,450 --> 00:52:55,540
Please have the grace
to accept your mistakes,

747
00:52:56,330 --> 00:52:57,330
and do better.

748
00:52:59,040 --> 00:53:00,500
The court is adjourned.

749
00:53:13,910 --> 00:53:15,750
Madam, now I know

750
00:53:16,410 --> 00:53:18,830
why they call Arjun Mehra the Ikka.

751
00:53:19,870 --> 00:53:21,620
He hasn't even played his ace yet.

752
00:53:22,660 --> 00:53:25,410
He drops his ace five minutes
before the judgement.

753
00:53:26,500 --> 00:53:27,500
It's okay, madam.

754
00:53:28,700 --> 00:53:31,910
He doesn't know
that we are the prosecution.

755
00:53:32,000 --> 00:53:33,620
We're doing our job honestly.

756
00:53:34,160 --> 00:53:36,450
And madam, the entire system
is standing behind you.

757
00:53:37,540 --> 00:53:39,580
The system is standing on my head.

758
00:53:42,660 --> 00:53:45,200
Now madam, one has to bear
the burden of the system.

759
00:53:56,700 --> 00:53:58,910
Next time you'll be
a match for them. Don't worry.

760
00:54:15,040 --> 00:54:16,750
<i>Mr Mehra, I'm following the case.</i>

761
00:54:16,830 --> 00:54:21,040
<i>I understand. But you need to hurry up.</i>
<i>We are running out of time.</i>

762
00:54:21,790 --> 00:54:24,120
I know, Doctor. I'm doing my best.

763
00:54:24,790 --> 00:54:25,790
Thank you.

764
00:54:34,750 --> 00:54:35,750
What is this?

765
00:54:35,830 --> 00:54:37,790
Soma's digital log.

766
00:54:41,330 --> 00:54:43,040
I don't need this.

767
00:54:43,120 --> 00:54:45,950
You know I don't work like that.

768
00:54:49,160 --> 00:54:53,450
Evidence is not character assassination.
It just creates reasonable doubt.

769
00:54:53,540 --> 00:54:56,000
This will make your case more watertight.

770
00:54:56,080 --> 00:54:57,120
No.

771
00:54:58,330 --> 00:54:59,910
That's not the way I work.

772
00:55:00,000 --> 00:55:01,450
I know.

773
00:55:02,250 --> 00:55:04,370
I was trained by working with you.

774
00:55:06,750 --> 00:55:08,290
By using this, we are not lying.

775
00:55:51,750 --> 00:55:54,330
I have taken Shourya's entire testimony,
just like you asked.

776
00:55:54,910 --> 00:55:57,660
And I made sure
that he does not leave any detail out.

777
00:56:01,000 --> 00:56:02,620
- You guys go ahead.
- Okay.

778
00:56:07,250 --> 00:56:10,950
You're calling Abhimanyu
to the court today?

779
00:56:12,910 --> 00:56:14,040
Mrs Mittal.

780
00:56:14,120 --> 00:56:16,040
Abhimanyu doesn't know anything.

781
00:56:17,870 --> 00:56:23,200
Mr Mehra, Abhimanyu doesn't know
anything about my Soma.

782
00:56:27,120 --> 00:56:29,660
I will show you.

783
00:56:32,120 --> 00:56:34,290
Wait. Sorry, sorry.

784
00:56:35,290 --> 00:56:36,370
Look at this.

785
00:56:36,950 --> 00:56:38,120
Here.

786
00:56:38,200 --> 00:56:40,290
This, here. This is my Soma.

787
00:56:40,830 --> 00:56:43,000
Do you see this? This?

788
00:56:43,080 --> 00:56:47,080
My daughter was ranked third
across India in the ICAI! Third!

789
00:56:47,750 --> 00:56:50,540
She is preparing to become a CA.

790
00:56:51,250 --> 00:56:54,750
Look, I'm just doing my job.

791
00:56:56,200 --> 00:56:57,540
My daughter,

792
00:56:59,000 --> 00:57:00,160
Mr Mehra…

793
00:57:01,410 --> 00:57:02,830
is completely innocent.

794
00:57:03,830 --> 00:57:05,200
She is very hard-working.

795
00:57:06,250 --> 00:57:10,250
The law, isn't it meant to protect

796
00:57:10,330 --> 00:57:13,870
innocent people like Soma?

797
00:57:18,450 --> 00:57:19,870
Why, Mr Mehra?

798
00:57:20,870 --> 00:57:23,330
You are defending the person

799
00:57:24,620 --> 00:57:27,330
who is responsible
for my daughter's present condition.

800
00:57:28,250 --> 00:57:33,410
Didn't you always fight for people
who were wronged by the system?

801
00:57:37,370 --> 00:57:38,700
You know, Mr Mehra…

802
00:57:40,870 --> 00:57:44,330
to earn a reputation takes years.

803
00:57:47,290 --> 00:57:48,700
But today, in this one moment,

804
00:57:49,910 --> 00:57:51,620
you have fallen in my eyes.

805
00:57:57,450 --> 00:58:01,950
My daughter is… fighting for her life.

806
00:58:02,040 --> 00:58:03,750
She is fighting.

807
00:58:07,790 --> 00:58:09,330
Do you even know…

808
00:58:11,660 --> 00:58:15,620
what it's like, to watch your daughter…

809
00:58:18,410 --> 00:58:21,330
die a slow death, right before your eyes?

810
00:58:45,830 --> 00:58:48,500
- Were you and Soma in a relationship?
- Yes.

811
00:58:48,580 --> 00:58:50,540
What kind of relationship?

812
00:58:50,620 --> 00:58:52,700
Friend, boyfriend, what kind?

813
00:58:52,790 --> 00:58:54,790
Sir, I love Soma very much.

814
00:58:54,870 --> 00:58:56,580
Have you been to the hospital?

815
00:59:04,000 --> 00:59:07,200
Let's see how much you loved Soma
on the 30th of April.

816
00:59:11,660 --> 00:59:13,250
<i>You're a bloody bitch.</i>

817
00:59:13,330 --> 00:59:14,790
<i>Characterless woman!</i>

818
00:59:14,870 --> 00:59:17,040
<i>Abhi, I'm done.</i>
<i>I can't deal with all this.</i>

819
00:59:17,120 --> 00:59:18,620
<i>You don't decide everything.</i>

820
00:59:18,700 --> 00:59:19,750
<i>Want to try?</i>

821
00:59:19,830 --> 00:59:21,580
<i>Leave me. And face the music.</i>

822
00:59:21,660 --> 00:59:24,000
<i>Dude, shut the fuck up!</i>
<i>I will go to the cops.</i>

823
00:59:24,080 --> 00:59:27,160
<i>Go! Try! You have to live to do that.</i>

824
00:59:33,250 --> 00:59:35,370
Okay, so your feelings are quite clear.

825
00:59:36,160 --> 00:59:37,540
Which car do you drive?

826
00:59:40,410 --> 00:59:42,080
- Honda.
- A black Honda?

827
00:59:43,080 --> 00:59:44,330
Do you use Snapchat?

828
00:59:45,290 --> 00:59:46,290
Yes.

829
00:59:46,370 --> 00:59:49,410
So that means she shares
her live location with you.

830
00:59:49,500 --> 00:59:50,540
Yes.

831
00:59:51,250 --> 00:59:55,410
That means you know where she is
and what she's doing, every moment.

832
00:59:55,500 --> 00:59:58,330
Sir, but I didn't do anything.
I wasn't there that night.

833
00:59:58,410 --> 01:00:00,000
That's what you say!

834
01:00:00,080 --> 01:00:03,160
An aggressive, possessive,
threatening boyfriend!

835
01:00:04,000 --> 01:00:06,450
Maybe that's why she went with my client.

836
01:00:06,540 --> 01:00:09,540
Out of fear that you'll kill her?

837
01:00:09,620 --> 01:00:11,660
Sir, you don't know girls like Soma.

838
01:00:12,410 --> 01:00:13,950
That's why you're saying
these things about me.

839
01:00:14,040 --> 01:00:17,080
For a free drink and a good night,
such girls will do anything.

840
01:00:17,580 --> 01:00:19,160
From bar to bed, and bed to bar.

841
01:00:19,250 --> 01:00:20,830
Shut up!

842
01:00:39,160 --> 01:00:40,580
In this court,

843
01:00:42,080 --> 01:00:43,450
I'm a lawyer,

844
01:00:44,580 --> 01:00:46,040
and you're a witness.

845
01:00:46,830 --> 01:00:47,830
Outside the court…

846
01:00:48,950 --> 01:00:50,580
we're just common citizens.

847
01:00:52,950 --> 01:00:54,290
Understood?

848
01:00:54,910 --> 01:00:55,910
- Mr Mehra!
- Yes, sir.

849
01:00:56,950 --> 01:00:57,950
Mr Mehra.

850
01:00:58,870 --> 01:01:02,160
What are you doing?
You're threatening a witness in my court?

851
01:01:05,290 --> 01:01:06,290
No, Your Honour.

852
01:01:08,000 --> 01:01:09,620
Court is adjourned for the day.

853
01:02:16,910 --> 01:02:17,910
Avi.

854
01:02:20,120 --> 01:02:22,540
I wish you hadn't given me that drive.

855
01:02:23,580 --> 01:02:26,200
I wish I had not taken the drive.

856
01:02:27,700 --> 01:02:29,950
I had explained it to Abhimanyu.

857
01:02:30,040 --> 01:02:33,040
I told him, we won't take that route.

858
01:02:35,660 --> 01:02:38,290
You know, today in the court,

859
01:02:39,040 --> 01:02:42,000
a mother was shamed because of me.

860
01:02:43,660 --> 01:02:45,620
I dishonoured a mother!

861
01:02:48,250 --> 01:02:51,250
I hate myself! I hate myself!

862
01:02:51,330 --> 01:02:53,620
- I hate myself!
- Get a grip on yourself.

863
01:02:55,910 --> 01:02:58,700
I know this is very difficult for you.

864
01:02:58,790 --> 01:03:00,200
I hate myself.

865
01:03:00,290 --> 01:03:01,450
I'm sorry.

866
01:03:02,080 --> 01:03:05,750
But we're doing this for our daughter.

867
01:03:07,080 --> 01:03:09,200
We're doing this for our daughter, Arjun.

868
01:03:09,790 --> 01:03:11,080
For our Samaira.

869
01:03:14,830 --> 01:03:16,330
We're doing this for our daughter.

870
01:03:17,040 --> 01:03:18,040
But…

871
01:03:19,040 --> 01:03:20,410
she's someone's daughter too.

872
01:03:22,200 --> 01:03:23,910
We're doing this for our daughter.

873
01:03:24,790 --> 01:03:26,750
But to save my daughter,

874
01:03:27,330 --> 01:03:29,160
someone else's daughter…

875
01:03:34,040 --> 01:03:35,870
She's someone's daughter too.

876
01:03:39,120 --> 01:03:40,450
Oh, God!

877
01:03:42,500 --> 01:03:43,540
God!

878
01:03:45,080 --> 01:03:46,660
What are we doing?

879
01:03:53,580 --> 01:03:55,660
- We have to be strong.
- Yeah.

880
01:03:56,580 --> 01:03:57,660
We have to be strong.

881
01:04:00,040 --> 01:04:01,040
We have to be strong.

882
01:04:02,080 --> 01:04:03,330
For our daughter…

883
01:04:04,500 --> 01:04:05,700
We have to be strong.

884
01:04:08,120 --> 01:04:09,330
We have to be strong.

885
01:04:21,040 --> 01:04:24,330
Madhu, your phone is ringing.

886
01:04:35,450 --> 01:04:37,410
- Gokhale?
- <i>Yes, madam.</i>

887
01:04:37,500 --> 01:04:39,750
I spoke to the forensic department.

888
01:04:39,830 --> 01:04:41,040
It's a positive match.

889
01:04:41,120 --> 01:04:45,250
<i>What couldn't be done with a straight</i>
<i>finger, got done with a crooked finger.</i>

890
01:04:45,330 --> 01:04:48,160
Thank you. Thank you, Gokhale!

891
01:04:48,250 --> 01:04:49,580
Madam, thank you.

892
01:04:50,410 --> 01:04:53,000
What an idea you had. Top class.

893
01:04:53,080 --> 01:04:54,830
<i>Tomorrow, they'll be crushed in court.</i>

894
01:04:56,080 --> 01:04:58,410
- <i>Good night, madam.</i>
- Good night, good night.

895
01:05:06,540 --> 01:05:07,620
Your Honour.

896
01:05:08,250 --> 01:05:10,790
This is the key to Shouryamann Gaur's car.

897
01:05:10,870 --> 01:05:11,870
Objection, Your Honour.

898
01:05:12,870 --> 01:05:15,620
- This is--
- Let her finish speaking first.

899
01:05:16,500 --> 01:05:18,580
- Please carry on.
- Thank you, Your Honour.

900
01:05:19,410 --> 01:05:21,910
This is the key aperture of
Shouryamann Gaur's car,

901
01:05:22,000 --> 01:05:25,120
that is, the keyhole,
which we haven't even mentioned yet.

902
01:05:26,830 --> 01:05:29,450
The prosecution would like to call
Dr Ghosh.

903
01:05:29,540 --> 01:05:30,580
Call him.

904
01:05:32,750 --> 01:05:34,660
Objection, Your Honour. What's the point?

905
01:05:35,950 --> 01:05:37,330
Patience, Mr Mehra.

906
01:05:38,700 --> 01:05:40,290
Please introduce yourself.

907
01:05:40,370 --> 01:05:44,580
I am Dr Ashutosh Ghosh,
senior forensic analyst at CFSL.

908
01:05:44,660 --> 01:05:46,790
I examined the car's key aperture.

909
01:05:47,450 --> 01:05:48,450
What did you find?

910
01:05:48,540 --> 01:05:50,080
Human blood.

911
01:05:50,160 --> 01:05:51,330
Very unusual.

912
01:05:54,160 --> 01:05:55,160
Human blood.

913
01:05:56,080 --> 01:05:58,750
But the car was chemically cleaned,
so how is that possible?

914
01:05:58,830 --> 01:06:02,160
Ma'am, chemical cleaning is
an industrial process.

915
01:06:02,250 --> 01:06:04,580
- Right.
- Not a criminal enterprise.

916
01:06:05,250 --> 01:06:08,000
Had the car key been clean,

917
01:06:08,080 --> 01:06:09,660
then the key aperture
would have been clean too.

918
01:06:09,750 --> 01:06:14,040
So by inverse logic,
if there is blood on the car key,

919
01:06:14,830 --> 01:06:16,830
then there would be
blood in the keyhole too.

920
01:06:20,370 --> 01:06:24,750
Dr Ghosh, can you tell us
whose blood it is?

921
01:06:25,450 --> 01:06:26,540
Soma Mittal's.

922
01:06:35,290 --> 01:06:36,500
Are you sure?

923
01:06:36,580 --> 01:06:39,120
Madam, forensics don't lie.

924
01:06:44,950 --> 01:06:46,410
Your witness, Mr Mehra.

925
01:06:49,790 --> 01:06:52,790
Your Honour,
defence requests for an early recess.

926
01:06:52,870 --> 01:06:55,620
This is new evidence, we need some time.

927
01:06:55,700 --> 01:06:57,700
Mr Mehra, you are a senior lawyer.

928
01:06:58,200 --> 01:07:01,200
You're raising objections
during the expert witness's statement?

929
01:07:01,290 --> 01:07:03,660
The court is adjourned. You may go.

930
01:07:03,750 --> 01:07:05,330
Your Honour, please, give me five minutes.

931
01:07:05,410 --> 01:07:07,450
Just--Just five minutes.

932
01:07:12,790 --> 01:07:17,750
Your Honour, this is the CCTV footage
from Srinath Petrol Pump in Vashi.

933
01:07:17,830 --> 01:07:21,620
The timestamp is 1st May, 00:05 a.m.

934
01:07:21,700 --> 01:07:25,160
That is, five minutes past midnight.

935
01:07:25,250 --> 01:07:28,500
Abhimanyu's entry at this petrol pump
has been logged.

936
01:07:28,580 --> 01:07:31,750
He filled petrol, bought cigarettes,
and used the bathroom.

937
01:07:31,830 --> 01:07:36,700
Abhimanyu's exit was also logged,
at 12:20 a.m.

938
01:07:36,790 --> 01:07:42,160
Soma Mittal was found injured
at around 1:00 a.m. at night.

939
01:07:42,870 --> 01:07:45,080
Abhimanyu could not have been there,

940
01:07:46,120 --> 01:07:47,580
because he was in Vashi.

941
01:07:48,870 --> 01:07:50,330
Excellent investigation.

942
01:07:50,910 --> 01:07:52,200
Excellent.

943
01:07:52,290 --> 01:07:54,410
But you forgot to mention one thing.

944
01:07:54,910 --> 01:07:59,660
At 12:30 a.m. that night,
Abhimanyu went to a café to have coffee.

945
01:07:59,750 --> 01:08:02,370
Maybe he got someone else to do it.

946
01:08:02,450 --> 01:08:05,910
And maybe someone else had
a motive too, just like Abhimanyu did.

947
01:08:06,000 --> 01:08:07,200
Why not?

948
01:08:07,290 --> 01:08:11,450
So, Mr Mehra, now you're questioning
the victim's character?

949
01:08:11,540 --> 01:08:14,580
That's your mindset, not mine.

950
01:08:14,660 --> 01:08:16,750
Look, she is an attractive woman.

951
01:08:17,250 --> 01:08:20,200
Intelligent, educated. Why not?

952
01:08:20,290 --> 01:08:22,500
She could have other male friends too.

953
01:08:22,580 --> 01:08:26,410
But that doesn't mean
I'm diminishing her character.

954
01:08:26,500 --> 01:08:28,700
Because that's today's youth.

955
01:08:28,790 --> 01:08:33,910
But Mr Mehra, we all know that
when lawyers can't convince, they confuse.

956
01:08:34,000 --> 01:08:37,200
I'm neither convincing nor confusing.

957
01:08:37,290 --> 01:08:39,950
Legally, it's a reasonable doubt.

958
01:08:40,870 --> 01:08:43,540
That's enough for today.
The court is adjourned.

959
01:08:49,410 --> 01:08:55,870
MUMBAI CENTRAL JAIL

960
01:09:09,370 --> 01:09:13,160
How did Soma's blood
get into your car's keyhole?

961
01:09:15,080 --> 01:09:17,410
I told you. Don't hide anything.

962
01:09:18,120 --> 01:09:19,450
Did you kill her?

963
01:09:20,700 --> 01:09:22,200
Did you kill her?

964
01:09:24,290 --> 01:09:25,950
I told you, Ikka.

965
01:09:27,750 --> 01:09:30,410
Soma attacked me by surprise.

966
01:09:32,450 --> 01:09:36,370
I was defending myself.
The car keys were in my hand.

967
01:09:38,000 --> 01:09:39,910
It must have scratched her.

968
01:09:42,370 --> 01:09:45,660
But what kind of lawyer are you, brother?

969
01:09:47,750 --> 01:09:50,250
Your face in court today was worth seeing.

970
01:09:53,580 --> 01:09:55,830
You always thought I was weak, Ikka.

971
01:09:56,870 --> 01:09:58,080
Loser.

972
01:10:00,000 --> 01:10:03,000
You took away my right to be a lawyer.

973
01:10:03,830 --> 01:10:05,370
Got me disbarred.

974
01:10:06,660 --> 01:10:09,330
My ex-girlfriend is your wife today.

975
01:10:11,330 --> 01:10:14,620
Even then, the world views you
as Ram and me as Ravan.

976
01:10:19,250 --> 01:10:21,080
How much time did the doctor give you?

977
01:10:22,290 --> 01:10:23,580
Two weeks?

978
01:10:26,620 --> 01:10:28,080
What sort of father are you?

979
01:10:29,870 --> 01:10:33,290
What did you say my daughter's
name was? Sam? Samaira?

980
01:10:35,410 --> 01:10:37,910
Samaira is my daughter's name!

981
01:10:39,540 --> 01:10:41,040
She's my daughter.

982
01:10:44,910 --> 01:10:46,910
With a daughter's life in danger…

983
01:10:48,910 --> 01:10:50,950
I can understand your desperation.

984
01:10:53,000 --> 01:10:54,750
But Ikka, do one thing.

985
01:10:56,000 --> 01:10:57,660
Prepare your bill,

986
01:10:59,370 --> 01:11:01,660
and let's settle our account today. Okay?

987
01:11:02,700 --> 01:11:04,080
- Chatur!
- Yes, sir?

988
01:11:04,160 --> 01:11:05,620
Shourya…

989
01:11:05,700 --> 01:11:07,540
- Call Amritpal.
- Shourya, listen to me…

990
01:11:07,620 --> 01:11:10,620
Tell him that after today's hearing,
we're changing our entire legal team.

991
01:11:10,700 --> 01:11:12,000
I'll find a way out.

992
01:11:14,790 --> 01:11:16,330
I made a mistake today.

993
01:11:17,120 --> 01:11:19,450
I… I'll find a way out.

994
01:11:21,370 --> 01:11:23,200
I'll find a way out. Okay?

995
01:11:23,870 --> 01:11:27,000
Listen to your daughter's final countdown.

996
01:11:29,450 --> 01:11:31,700
Tick, tick, fourteen…

997
01:11:31,790 --> 01:11:33,750
Tick, tick, thirteen…

998
01:11:35,000 --> 01:11:37,040
Tick, tick, twelve…

999
01:11:37,620 --> 01:11:39,290
Tick, tick, boom!

1000
01:12:04,540 --> 01:12:05,540
Knife.

1001
01:12:12,750 --> 01:12:15,370
BP is low and dropping. Starting the CPR.

1002
01:12:16,540 --> 01:12:17,620
Start the…

1003
01:13:30,120 --> 01:13:32,950
Her platelet levels had dropped.

1004
01:13:33,040 --> 01:13:34,750
We performed a blood transfusion.

1005
01:13:34,830 --> 01:13:36,500
We are bringing her back to the room.

1006
01:13:36,580 --> 01:13:37,750
Thank you.

1007
01:13:45,330 --> 01:13:47,330
<i>Hello, sir, bad news.</i>

1008
01:13:47,410 --> 01:13:48,410
<i>The…</i>

1009
01:13:50,160 --> 01:13:53,000
The doctors just declared Soma dead.

1010
01:13:54,750 --> 01:13:57,660
Now this has gone from
an attempt to murder to a murder case.

1011
01:14:47,370 --> 01:14:48,370
Soma?

1012
01:14:53,750 --> 01:14:54,870
Soma?

1013
01:14:56,700 --> 01:14:57,700
Soma?

1014
01:14:59,700 --> 01:15:00,700
Soma!

1015
01:16:27,790 --> 01:16:29,450
Do you miss me?

1016
01:16:34,200 --> 01:16:35,330
I think…

1017
01:16:37,700 --> 01:16:39,080
about you.

1018
01:16:40,870 --> 01:16:42,040
About us.

1019
01:16:46,700 --> 01:16:48,370
This love never dies.

1020
01:16:50,370 --> 01:16:51,370
Right?

1021
01:16:55,000 --> 01:16:56,750
You only love yourself.

1022
01:16:59,700 --> 01:17:01,500
You can never change.

1023
01:17:05,120 --> 01:17:06,410
You are right.

1024
01:17:09,330 --> 01:17:12,330
People who change are the ones
who can't speak the truth.

1025
01:17:16,620 --> 01:17:18,950
Love was never the issue, Avantika.

1026
01:17:21,120 --> 01:17:24,290
At 22, you wanted
marriage, kids, a family.

1027
01:17:28,540 --> 01:17:29,750
And I did not.

1028
01:17:35,870 --> 01:17:38,700
Yes, you wanted to remain free.

1029
01:17:40,580 --> 01:17:43,080
So, now you have your freedom.

1030
01:17:47,660 --> 01:17:50,750
For three years,
I loved you like a madman.

1031
01:17:53,830 --> 01:17:55,910
And you forgot everything in a heartbeat.

1032
01:18:01,750 --> 01:18:03,870
You married our boss.

1033
01:18:06,160 --> 01:18:08,200
Who always wanted you.

1034
01:18:09,910 --> 01:18:10,910
Everybody knew it.

1035
01:18:15,370 --> 01:18:17,200
For 13 years…

1036
01:18:19,160 --> 01:18:22,290
I never saw yours nor my daughter's faces.

1037
01:18:25,200 --> 01:18:27,250
This was a punishment, Avantika.

1038
01:18:28,750 --> 01:18:30,080
Not freedom.

1039
01:18:32,500 --> 01:18:34,200
Arjun loved me.

1040
01:18:35,660 --> 01:18:36,950
And respected me too.

1041
01:18:38,160 --> 01:18:39,750
What did you want?

1042
01:18:39,830 --> 01:18:41,790
That I would wait ten years for you?

1043
01:18:45,040 --> 01:18:46,830
That I would abort my child?

1044
01:18:49,700 --> 01:18:51,000
I wanted to be a mother.

1045
01:18:52,160 --> 01:18:55,120
For you, everything was
always about yourself.

1046
01:18:56,370 --> 01:19:00,040
The world might fall for your drama,
but not me.

1047
01:19:01,580 --> 01:19:04,370
Samaira is only Arjun's daughter,
not yours.

1048
01:19:05,750 --> 01:19:06,870
Fantastic.

1049
01:19:09,410 --> 01:19:11,950
I'm the villain
in the story of you and me…

1050
01:19:13,910 --> 01:19:16,870
The villain in the story of Arjun and me…

1051
01:19:19,120 --> 01:19:22,660
And now, the villain in the story
of me and my daughter as well?

1052
01:19:25,370 --> 01:19:26,580
That's just great.

1053
01:19:29,870 --> 01:19:32,540
But this raises the question, my beloved…

1054
01:19:35,120 --> 01:19:36,830
What do you want now?

1055
01:19:38,450 --> 01:19:40,200
You're making a big mistake.

1056
01:19:42,290 --> 01:19:44,290
As soon as the news gets out

1057
01:19:45,120 --> 01:19:48,000
that Arjun dropped your case
at this stage…

1058
01:19:50,790 --> 01:19:52,910
the public perception will reverse.

1059
01:19:54,000 --> 01:19:55,200
You'll be considered guilty.

1060
01:19:57,330 --> 01:19:58,540
Now I understand…

1061
01:20:01,040 --> 01:20:03,250
what a fraud

1062
01:20:04,330 --> 01:20:05,330
my Arjun is.

1063
01:20:08,040 --> 01:20:11,080
To beg me for my own daughter's life,

1064
01:20:12,120 --> 01:20:13,450
he sent you.

1065
01:20:15,330 --> 01:20:17,500
And you came here to act out
a fake love drama.

1066
01:20:25,790 --> 01:20:26,950
I loved you.

1067
01:20:34,410 --> 01:20:36,370
I only came here for my daughter.

1068
01:20:36,450 --> 01:20:38,250
Arjun doesn't even know I'm here.

1069
01:20:39,620 --> 01:20:40,950
Do whatever you want.

1070
01:20:42,540 --> 01:20:43,660
You're free.

1071
01:21:39,250 --> 01:21:40,910
I couldn't see her this way.

1072
01:21:45,450 --> 01:21:46,950
Our baby…

1073
01:21:48,200 --> 01:21:50,120
Our baby!

1074
01:22:08,290 --> 01:22:11,450
<i>After Soma Mittal's death,</i>
<i>the public is very angry.</i>

1075
01:22:11,540 --> 01:22:15,660
<i>Everyone has the same question.</i>
<i>What has happened to Arjun Mehra?</i>

1076
01:22:16,750 --> 01:22:21,330
<i>Why is the man who fights for the innocent</i>
<i>and the powerless not standing with Soma?</i>

1077
01:22:21,410 --> 01:22:26,410
<i>If the system doesn't wake up even after</i>
<i>Soma's death, how will she get justice?</i>

1078
01:22:28,160 --> 01:22:32,830
<i>After Soma's death, pressure has increased</i>
<i>on the prosecution to solve the case.</i>

1079
01:22:36,450 --> 01:22:40,290
<i>After Soma Mittal's death, Harshvardhan</i>
<i>Gaur's troubles have increased.</i>

1080
01:22:40,370 --> 01:22:42,750
<i>Shourya is now an accused</i>
<i>in a murder case.</i>

1081
01:22:47,580 --> 01:22:50,790
<i>So far, the prosecution has not been able</i>
<i>to prove anything conclusively.</i>

1082
01:23:06,910 --> 01:23:08,700
You are a loser.

1083
01:23:09,200 --> 01:23:10,660
You are a loser.

1084
01:23:11,750 --> 01:23:13,410
An absolute disgrace!

1085
01:23:16,080 --> 01:23:19,000
I need to win this case,
not just for you, but myself as well.

1086
01:23:19,080 --> 01:23:23,250
It's a good thing
that he disbarred you 15 years ago.

1087
01:23:23,330 --> 01:23:24,700
You deserve it!

1088
01:23:24,790 --> 01:23:27,000
You're a piece of shit!

1089
01:23:27,620 --> 01:23:29,620
Arjun, I cannot take this any longer.

1090
01:23:30,290 --> 01:23:33,250
I hired you, because you are the best.

1091
01:23:34,370 --> 01:23:36,330
I want to see that Arjun Mehra.

1092
01:23:38,370 --> 01:23:41,330
I want this case dismissed
with a clean chit.

1093
01:23:41,410 --> 01:23:42,750
Do whatever it takes.

1094
01:23:42,830 --> 01:23:44,370
The elections are around the corner.

1095
01:23:45,160 --> 01:23:48,830
I need this done with.
Really, I need this done with!

1096
01:23:57,290 --> 01:24:00,160
This is why my legal career
was so precious to me.

1097
01:24:02,580 --> 01:24:03,580
Do you understand now?

1098
01:24:05,700 --> 01:24:07,700
What is the difference
between the two of you?

1099
01:24:10,000 --> 01:24:11,540
Where you are now,

1100
01:24:12,620 --> 01:24:14,830
you are responsible for it.

1101
01:24:17,540 --> 01:24:19,790
My responsibility is my daughter.

1102
01:24:21,330 --> 01:24:23,330
I will win this case.

1103
01:24:26,080 --> 01:24:28,330
You will give her your bone marrow.

1104
01:24:32,700 --> 01:24:34,950
Hello, this is my bed.

1105
01:24:35,660 --> 01:24:36,870
Should I call the nurse?

1106
01:24:38,540 --> 01:24:39,540
Sorry.

1107
01:24:40,120 --> 01:24:41,830
Your bed, your rules.

1108
01:24:47,200 --> 01:24:48,830
You're so pretty, Mama.

1109
01:24:52,160 --> 01:24:54,870
Thank God I look like you.

1110
01:24:57,410 --> 01:24:59,330
And your brain works just like your dad's.

1111
01:24:59,410 --> 01:25:00,660
Doesn't it?

1112
01:25:01,370 --> 01:25:03,410
Even I fight for what's right.

1113
01:25:05,120 --> 01:25:06,700
My brave, strong baby.

1114
01:25:19,790 --> 01:25:22,450
Do you think I'll ever recover?

1115
01:25:28,700 --> 01:25:30,370
By the way things are going…

1116
01:25:32,580 --> 01:25:34,330
I feel really scared, Mama.

1117
01:25:39,950 --> 01:25:41,250
Me too, Sam.

1118
01:25:42,450 --> 01:25:43,450
I'm sorry.

1119
01:25:46,370 --> 01:25:47,750
Nothing will happen to me.

1120
01:25:48,910 --> 01:25:49,910
Trust me.

1121
01:25:51,330 --> 01:25:54,870
Just like Dad never loses,
I won't lose either.

1122
01:25:56,540 --> 01:25:57,540
Baby.

1123
01:26:06,790 --> 01:26:09,450
Defence calls Dr Carol Hakim.

1124
01:26:10,080 --> 01:26:13,000
India's most senior forensic scientist.

1125
01:26:14,750 --> 01:26:15,870
Dr Hakim,

1126
01:26:16,410 --> 01:26:20,870
the forensic samples collected
in this case and the reports generated…

1127
01:26:21,790 --> 01:26:22,790
Is that accurate?

1128
01:26:23,290 --> 01:26:25,080
Unfortunately, no.

1129
01:26:26,500 --> 01:26:28,790
You are a scientist. I am a lawyer.

1130
01:26:29,410 --> 01:26:32,290
Can you explain your science
in simple terms

1131
01:26:32,370 --> 01:26:34,160
so that we can all understand?

1132
01:26:35,330 --> 01:26:40,910
Look, for blood testing,
PCR-RFLP is a gold standard.

1133
01:26:41,000 --> 01:26:43,790
On the basis of those,
convictions can be obtained.

1134
01:26:43,870 --> 01:26:46,950
So Dr Ghosh must also have used
this gold standard.

1135
01:26:47,870 --> 01:26:52,540
Given the sample size, Dr Ghosh did
what anyone in his place would do.

1136
01:26:52,620 --> 01:26:55,290
The blood recovered from the keyhole
was in a very small quantity.

1137
01:26:55,370 --> 01:26:58,830
It was degraded,
and chemically contaminated.

1138
01:26:58,910 --> 01:27:01,750
And for the RFLP protocol,
a larger sample is required.

1139
01:27:01,830 --> 01:27:05,160
So, the next best option was a PCR test.

1140
01:27:07,450 --> 01:27:09,450
But, as I have stated before,

1141
01:27:09,540 --> 01:27:11,910
it is not a hundred per cent accurate.

1142
01:27:12,000 --> 01:27:14,660
There are chances
it may give a false positive.

1143
01:27:14,750 --> 01:27:16,040
Simply stated,

1144
01:27:16,700 --> 01:27:19,620
the sample was not even viable

1145
01:27:19,700 --> 01:27:22,750
for a definitive PCR-RFLP protocol.

1146
01:27:23,660 --> 01:27:27,750
So you're saying that
the test Dr Ghosh presented

1147
01:27:27,830 --> 01:27:32,950
disregarded the sample size
and contamination,

1148
01:27:33,040 --> 01:27:34,950
and is inconclusive?

1149
01:27:35,040 --> 01:27:38,910
But Dr Ghosh said, "Forensics never lie."

1150
01:27:40,200 --> 01:27:42,580
Why would he have done this?

1151
01:27:43,620 --> 01:27:46,200
The prosecution may have told him.

1152
01:27:46,290 --> 01:27:48,410
- Objection, Your Honour.
- Mr Mehra.

1153
01:27:51,080 --> 01:27:54,040
Can Dr Ghosh's forensic testimony be used

1154
01:27:54,120 --> 01:27:57,870
to convict an honest, respectable man?

1155
01:28:05,620 --> 01:28:06,700
Impossible.

1156
01:28:07,450 --> 01:28:09,200
Leave aside an honest man,

1157
01:28:09,290 --> 01:28:13,700
even a hardened criminal cannot be
convicted on the basis of such evidence.

1158
01:28:17,700 --> 01:28:18,700
That's all, Your Honour.

1159
01:28:28,660 --> 01:28:31,160
We want justice!

1160
01:28:31,250 --> 01:28:33,200
We want justice!

1161
01:28:33,290 --> 01:28:35,830
We want justice!

1162
01:28:35,910 --> 01:28:37,450
My daughter is already dead, Madhura.

1163
01:28:37,540 --> 01:28:39,370
We want justice!

1164
01:28:39,450 --> 01:28:42,660
We want justice!

1165
01:28:42,750 --> 01:28:46,000
We want justice!

1166
01:28:47,250 --> 01:28:49,830
How many more times
will she have to die for justice?

1167
01:28:53,830 --> 01:28:57,660
Like scavenging birds,
they're tearing her apart.

1168
01:29:00,200 --> 01:29:03,040
I can't watch her die again.

1169
01:29:06,200 --> 01:29:07,620
I should admit defeat.

1170
01:29:12,950 --> 01:29:15,950
Can you get justice for my daughter?

1171
01:30:01,580 --> 01:30:03,750
We're getting a good thrashing in court.

1172
01:30:06,040 --> 01:30:08,000
It's impossible that
in a city like Mumbai,

1173
01:30:08,080 --> 01:30:09,450
there's no one who knows anything.

1174
01:30:11,000 --> 01:30:12,620
No one saw anything!

1175
01:30:13,500 --> 01:30:15,080
"The city that never sleeps."

1176
01:30:15,160 --> 01:30:16,620
And my own team is sleeping.

1177
01:30:17,290 --> 01:30:20,250
Ma'am, we're trying our best,
but nothing has turned up yet.

1178
01:30:20,330 --> 01:30:21,830
I don't want to hear anything.

1179
01:30:22,450 --> 01:30:24,750
Tap every source, every informant.

1180
01:30:25,580 --> 01:30:26,580
Go to every home.

1181
01:30:27,370 --> 01:30:29,750
Those you've already questioned before,
question them again.

1182
01:30:30,330 --> 01:30:32,830
Exert as much pressure as you like.

1183
01:30:32,910 --> 01:30:35,450
Because, if there is a crime,
there is evidence.

1184
01:30:37,080 --> 01:30:39,540
Find me something. I need something!

1185
01:31:01,160 --> 01:31:02,200
Have you seen him?

1186
01:31:11,660 --> 01:31:12,700
Hello, sir. We are…

1187
01:31:12,790 --> 01:31:14,330
There's nothing.

1188
01:31:14,410 --> 01:31:16,950
We've checked here,
we've checked here, we've checked here.

1189
01:31:17,580 --> 01:31:18,660
Here also.

1190
01:31:27,200 --> 01:31:29,790
WORLI CRIME SCENE

1191
01:31:34,450 --> 01:31:35,450
Excuse me.

1192
01:31:38,580 --> 01:31:40,410
Is this Madhura Banerjee's office?

1193
01:31:57,080 --> 01:31:59,500
Do both of you have your
closing statements ready?

1194
01:32:00,080 --> 01:32:01,080
Yes, Your Honour.

1195
01:32:01,620 --> 01:32:02,950
Ms Madhura?

1196
01:32:03,580 --> 01:32:07,250
Your Honour, the prosecution
wants to present a new witness.

1197
01:32:08,580 --> 01:32:11,040
Another witness? At this stage?

1198
01:32:12,000 --> 01:32:13,660
Ms Madhura, what are you doing?

1199
01:32:13,750 --> 01:32:17,250
Your Honour, at the court's urging,
we delved deep into the case.

1200
01:32:18,330 --> 01:32:19,620
We have found a new witness.

1201
01:32:19,700 --> 01:32:22,540
I object, Your Honour.
How can this be allowed now?

1202
01:32:23,120 --> 01:32:27,040
The prosecution is using an emotional
argument to introduce a new witness?

1203
01:32:27,620 --> 01:32:29,750
- That's not right.
- Overruled, Mr Mehra.

1204
01:32:29,830 --> 01:32:31,080
The court procedure is correct.

1205
01:32:32,410 --> 01:32:33,790
I'm allowing it.

1206
01:32:34,370 --> 01:32:38,040
And I hope I will not
regret this allowance.

1207
01:32:40,330 --> 01:32:43,660
Your Honour, the prosecution
calls upon Sudhakar Pillai.

1208
01:32:45,580 --> 01:32:47,950
- Are you Sudhakar Pillai?
- Yes.

1209
01:32:48,040 --> 01:32:49,660
- Do you live in Worli?
- Yes.

1210
01:32:50,620 --> 01:32:52,660
Here? In this hostel?

1211
01:32:53,200 --> 01:32:54,250
Yes.

1212
01:32:54,330 --> 01:32:58,330
So, at the very next turn
after the crime scene.

1213
01:32:58,410 --> 01:33:00,620
On 1st May, around 1:00 a.m. at night,

1214
01:33:01,250 --> 01:33:02,540
what were you doing?

1215
01:33:02,620 --> 01:33:04,250
I was packing my luggage.

1216
01:33:04,330 --> 01:33:06,580
I had a train at 4:00 a.m. in the morning.

1217
01:33:06,660 --> 01:33:07,830
Did you see something?

1218
01:33:07,910 --> 01:33:11,870
I was smoking a cigarette in the balcony,
when a car below slammed its brakes.

1219
01:33:11,950 --> 01:33:13,540
Just a minute.

1220
01:33:13,620 --> 01:33:14,950
What floor do you stay on?

1221
01:33:15,040 --> 01:33:17,330
And this incident you mentioned,
what time did it occur?

1222
01:33:17,410 --> 01:33:19,700
My house is on the third floor,
facing the road.

1223
01:33:20,410 --> 01:33:23,370
<i>And the time was approximately 1:10 a.m.</i>

1224
01:33:23,450 --> 01:33:25,950
<i>It was a luxury car. The driver got out.</i>

1225
01:33:26,040 --> 01:33:28,540
And from his body language,
he seemed to be very stressed.

1226
01:33:28,620 --> 01:33:29,660
Then what happened?

1227
01:33:29,750 --> 01:33:32,830
Nothing. I didn't pay much
attention to it, and I came inside.

1228
01:33:32,910 --> 01:33:34,750
<i>I texted my father the train timings,</i>

1229
01:33:34,830 --> 01:33:36,540
<i>and took out my clothes</i>
<i>to wear to the station.</i>

1230
01:33:36,620 --> 01:33:38,500
Then around five minutes later,

1231
01:33:38,580 --> 01:33:42,120
<i>I came back out to the balcony</i>
<i>to check if my Uber ride had arrived.</i>

1232
01:33:42,200 --> 01:33:43,620
The car was still there,

1233
01:33:43,700 --> 01:33:45,790
and now the man was talking
to someone on the phone

1234
01:33:45,870 --> 01:33:47,080
in a state of high excitement.

1235
01:33:47,160 --> 01:33:48,830
- On the phone?
- Yes.

1236
01:33:49,330 --> 01:33:50,500
Then what happened?

1237
01:33:51,330 --> 01:33:53,620
Nothing. Then I came back inside.

1238
01:33:54,700 --> 01:33:57,750
Did you see the car
or driver again after this?

1239
01:33:57,830 --> 01:34:01,290
- No.
- Can you identify the car?

1240
01:34:01,370 --> 01:34:02,830
No. But,

1241
01:34:03,750 --> 01:34:05,500
I can identify the driver.

1242
01:34:06,080 --> 01:34:07,410
Him.

1243
01:34:16,750 --> 01:34:18,200
Let the record reflect

1244
01:34:18,750 --> 01:34:22,500
that the witness has positively
ID'd the accused, Shouryamann Gaur.

1245
01:34:23,000 --> 01:34:24,000
Your Honour,

1246
01:34:24,830 --> 01:34:29,580
Shouryamann Gaur's statement says that on
May 1st around 1:00 a.m., he was at home.

1247
01:34:29,660 --> 01:34:30,870
That means…

1248
01:34:31,500 --> 01:34:33,200
in Juhu, here.

1249
01:34:34,080 --> 01:34:36,000
And at 1:10 a.m.,

1250
01:34:36,080 --> 01:34:39,540
he was also within a 100-metre radius
of the crime scene?

1251
01:34:39,620 --> 01:34:41,370
How can that be?

1252
01:34:41,450 --> 01:34:43,080
Your witness, Mr Mehra.

1253
01:34:45,700 --> 01:34:48,500
Your Honour,
defence requests an early recess.

1254
01:34:49,000 --> 01:34:50,160
Early recess?

1255
01:34:51,080 --> 01:34:52,950
Mr Mehra,
there's only an hour left for lunch.

1256
01:34:53,620 --> 01:34:54,910
Please continue.

1257
01:35:01,080 --> 01:35:02,080
Mr Pillai,

1258
01:35:03,000 --> 01:35:04,790
you remember the time accurately?

1259
01:35:04,870 --> 01:35:07,330
Yes. 1:10 a.m.

1260
01:35:07,410 --> 01:35:11,830
Is there someone who can prove
that your clock was working right?

1261
01:35:11,910 --> 01:35:16,750
Like I said, as soon as I came in,
I texted my father the train's time.

1262
01:35:16,830 --> 01:35:19,500
It's time stamped, 1:12 a.m.

1263
01:35:19,580 --> 01:35:21,290
You can check it if you like.

1264
01:35:22,660 --> 01:35:27,000
- You said there were two men, hmm?
- No, no, sir. Not two. One.

1265
01:35:28,040 --> 01:35:30,160
Didn't you say,
you saw a man, then you went inside.

1266
01:35:30,250 --> 01:35:32,950
You came back out,
and you saw another man.

1267
01:35:33,040 --> 01:35:35,870
Yes, but it was the same car,
and the same driver too.

1268
01:35:35,950 --> 01:35:38,370
He was the driver
who stopped the car with a screech

1269
01:35:38,450 --> 01:35:40,950
and got out, and he's the one
I saw talking on the phone.

1270
01:35:41,040 --> 01:35:43,200
When his photo appeared in the media,
I recognised him.

1271
01:35:43,290 --> 01:35:46,250
I was out of town,
I informed them as soon as I returned.

1272
01:35:46,830 --> 01:35:48,200
Okay.

1273
01:35:51,160 --> 01:35:55,620
Mr Pillai, the driver you saw that night
simply cannot have been my client.

1274
01:35:55,700 --> 01:35:57,500
Because he didn't even have his phone.

1275
01:35:57,580 --> 01:36:00,040
He had forgotten his phone
at the nightclub.

1276
01:36:02,290 --> 01:36:05,910
Your Honour,
cellphone records do not lie.

1277
01:36:06,000 --> 01:36:10,410
Your Honour, it's also possible that the
accused could have more than one phone?

1278
01:36:11,330 --> 01:36:13,080
Or that he borrowed a phone
from someone else?

1279
01:36:13,160 --> 01:36:15,750
Because one thing has been proved.

1280
01:36:15,830 --> 01:36:17,370
That at 1:10 a.m.,

1281
01:36:17,450 --> 01:36:24,160
Sudhakar Pillai saw Mr Shouryamann Gaur
beneath his apartment, in Worli.

1282
01:36:24,910 --> 01:36:27,290
So he cannot have been
in Juhu at the same time.

1283
01:36:27,790 --> 01:36:31,250
Unless, of course,
the defence has any evidence,

1284
01:36:31,870 --> 01:36:35,330
besides his wife, that they can present.

1285
01:36:37,160 --> 01:36:40,000
The court is adjourned until 3:00 p.m.

1286
01:36:40,660 --> 01:36:42,620
Your Honour, defence needs more time.

1287
01:36:42,700 --> 01:36:43,750
Fair point.

1288
01:36:44,330 --> 01:36:46,200
The court will reconvene tomorrow.

1289
01:36:51,540 --> 01:36:53,910
MUMBAI CENTRAL JAIL

1290
01:37:03,660 --> 01:37:04,950
Please go outside.

1291
01:37:07,000 --> 01:37:08,410
Hey, wait. Where's the non-veg dish?

1292
01:37:08,500 --> 01:37:10,660
Sir, today is Tuesday.

1293
01:37:10,750 --> 01:37:12,500
So Gouri ma'am has only sent veg food.

1294
01:37:13,160 --> 01:37:15,200
"Gouri"? Who's "Gouri" ma'am?

1295
01:37:15,910 --> 01:37:16,910
Say "Gauri."

1296
01:37:17,410 --> 01:37:18,580
Go. Get out.

1297
01:37:24,910 --> 01:37:27,410
The case was set to conclude today.

1298
01:37:28,040 --> 01:37:30,160
Where did this surprise witness come from?

1299
01:37:30,250 --> 01:37:32,830
And he was telling the truth.

1300
01:37:34,410 --> 01:37:35,660
Oh, God.

1301
01:37:41,700 --> 01:37:42,950
What do you want to hear?

1302
01:37:44,790 --> 01:37:46,000
That I killed her?

1303
01:37:47,290 --> 01:37:49,040
Okay. I killed her.

1304
01:37:50,160 --> 01:37:51,750
I got passionate in the car,

1305
01:37:52,500 --> 01:37:54,160
tried to kiss her,

1306
01:37:54,700 --> 01:37:56,160
she suddenly changed her mind,

1307
01:37:56,660 --> 01:37:58,080
and attacked me.

1308
01:37:58,660 --> 01:38:02,370
I did whatever I could in my defence.
The key was in my hand. She died.

1309
01:38:03,870 --> 01:38:05,450
Then I went to Pillai's house.

1310
01:38:06,120 --> 01:38:09,950
Then I woke up that beggar,
took his phone, made a call.

1311
01:38:10,040 --> 01:38:11,040
Who did I call?

1312
01:38:12,000 --> 01:38:13,040
I called Chatur.

1313
01:38:14,000 --> 01:38:15,830
"Chatur, look, I've done this thing."

1314
01:38:16,410 --> 01:38:17,910
"Dispose of the body."

1315
01:38:19,120 --> 01:38:21,160
But the body was never disposed of.

1316
01:38:22,660 --> 01:38:23,910
How does this story sound?

1317
01:38:26,250 --> 01:38:28,660
Stop messing around.

1318
01:38:31,580 --> 01:38:33,330
Give me something!

1319
01:38:35,120 --> 01:38:36,950
Ikka, look me in the eyes.

1320
01:38:38,160 --> 01:38:39,830
I can commit a mistake, but not a crime.

1321
01:38:41,290 --> 01:38:45,870
A beautiful girl rejected me.
I went home frustrated.

1322
01:38:47,790 --> 01:38:50,200
At home, my wife started nagging me.

1323
01:38:50,290 --> 01:38:51,790
I handled her.

1324
01:38:51,870 --> 01:38:52,910
I went to sleep.

1325
01:38:54,000 --> 01:38:55,160
End of story.

1326
01:39:06,870 --> 01:39:07,870
Fuck!

1327
01:39:40,580 --> 01:39:42,910
<i>My house is on the third floor,</i>
<i>facing the road.</i>

1328
01:39:51,290 --> 01:39:55,540
<i>I was smoking in the balcony,</i>
<i>when a car slammed its brakes below.</i>

1329
01:40:12,040 --> 01:40:16,200
<i>The case has taken a new turn</i>
<i>because of the prosecution's new witness.</i>

1330
01:40:16,290 --> 01:40:19,080
<i>All the evidence</i>
<i>is against Shouryamann Gaur.</i>

1331
01:40:19,660 --> 01:40:22,870
<i>It seems that Soma Mittal</i>
<i>will finally get justice.</i>

1332
01:40:23,500 --> 01:40:27,250
<i>Now it remains to be seen how the defence</i>
<i>gets out of this situation.</i>

1333
01:40:28,700 --> 01:40:32,620
<i>Harshvardhan Gaur convinced Arjun Mehra</i>
<i>to take up his son's case,</i>

1334
01:40:32,700 --> 01:40:35,830
<i>but his political problems</i>
<i>continue to grow.</i>

1335
01:40:36,370 --> 01:40:38,790
<i>It's being said that,</i>
<i>let alone winning the election,</i>

1336
01:40:38,870 --> 01:40:40,660
<i>even his ticket to contest</i>
<i>might get cancelled.</i>

1337
01:40:40,750 --> 01:40:43,540
<i>It remains to be seen if Arjun Mehra</i>
<i>can save him from this storm.</i>

1338
01:40:48,410 --> 01:40:51,290
- Tell me, will you be able to save him?
- Please stop! Please stop!

1339
01:40:51,370 --> 01:40:54,790
- Will you still contest the elections?
- Wait, wait! What's the hurry? Move aside!

1340
01:40:54,870 --> 01:40:58,120
How much will this affect
your political career, sir?

1341
01:40:58,200 --> 01:41:02,330
- Sir, please, sir, tell us.
- Sir, tell us.

1342
01:41:02,410 --> 01:41:03,950
Sir, please tell us.

1343
01:41:13,000 --> 01:41:14,160
Okay. Keep me informed.

1344
01:41:16,950 --> 01:41:18,910
Mr Mehra, please.

1345
01:41:22,120 --> 01:41:23,160
Mr Mehra,

1346
01:41:24,410 --> 01:41:27,700
I've already said everything I had to say
in my statement to the police.

1347
01:41:28,540 --> 01:41:32,040
How will it help to repeat
the same thing in court?

1348
01:41:33,250 --> 01:41:35,790
The court will not accept my testimony.

1349
01:41:37,120 --> 01:41:41,160
You're defending Shourya.
You must already know that.

1350
01:41:43,290 --> 01:41:46,700
But look, that night
when Shourya came home,

1351
01:41:46,790 --> 01:41:48,250
he may have spoken to someone.

1352
01:41:48,330 --> 01:41:49,620
Someone may have seen him.

1353
01:41:50,120 --> 01:41:51,120
Or,

1354
01:41:51,870 --> 01:41:55,120
you may have ordered food,
or some such thing.

1355
01:41:55,200 --> 01:41:58,250
I need something. Some alibi.

1356
01:41:59,330 --> 01:42:01,870
You really want to save Shourya,
Mr Mehra?

1357
01:42:05,160 --> 01:42:08,120
You know Shourya's nature
better than I do.

1358
01:42:10,580 --> 01:42:13,290
Defending him is your misfortune…

1359
01:42:15,120 --> 01:42:16,500
and being his wife is mine.

1360
01:42:19,580 --> 01:42:21,790
But Shourya said that night,

1361
01:42:22,580 --> 01:42:24,250
he "handled" you.

1362
01:42:24,950 --> 01:42:25,950
"Handle"?

1363
01:42:32,410 --> 01:42:33,620
By beating me up.

1364
01:42:38,120 --> 01:42:39,290
He's a monster.

1365
01:42:42,290 --> 01:42:46,160
Over the years, I've taught myself
to forget nights like those.

1366
01:42:47,000 --> 01:42:49,040
Maybe that's why I'm still alive.

1367
01:42:50,910 --> 01:42:54,330
I… I had even called
the police that night.

1368
01:42:57,040 --> 01:42:58,330
So the police came?

1369
01:43:00,080 --> 01:43:01,080
No.

1370
01:43:01,830 --> 01:43:06,160
I called them and said everything's fine.

1371
01:43:06,250 --> 01:43:07,660
That they don't need to come.

1372
01:43:08,750 --> 01:43:12,330
Now, please don't ask me why.

1373
01:43:15,750 --> 01:43:18,000
I've done what I could do for Shourya.

1374
01:43:18,830 --> 01:43:20,000
But now,

1375
01:43:21,750 --> 01:43:23,160
I'm on Soma's side.

1376
01:43:26,290 --> 01:43:28,000
Why didn't you

1377
01:43:28,750 --> 01:43:30,000
mention all this before?

1378
01:43:30,830 --> 01:43:32,200
Okay, thank you.

1379
01:43:53,200 --> 01:43:54,290
Wow!

1380
01:43:57,040 --> 01:43:58,040
Thank you, sir.

1381
01:43:58,830 --> 01:44:00,000
Are you sure?

1382
01:44:00,080 --> 01:44:01,200
Eat!

1383
01:44:01,790 --> 01:44:03,200
Yes, we can afford it now.

1384
01:44:04,200 --> 01:44:05,200
Really?

1385
01:44:08,540 --> 01:44:09,750
I got a job.

1386
01:44:13,120 --> 01:44:14,410
- What?
- Yeah.

1387
01:44:16,040 --> 01:44:19,330
- Two good news in one day!
- Yes!

1388
01:44:19,410 --> 01:44:22,290
- My big case, your new job.
- Yes, madam.

1389
01:44:22,370 --> 01:44:23,620
Where did you get the job?

1390
01:44:28,410 --> 01:44:29,410
What?

1391
01:44:29,500 --> 01:44:30,910
Gaur Constructions.

1392
01:44:32,620 --> 01:44:35,160
Madhura, Madhura, listen to me.

1393
01:44:35,790 --> 01:44:37,370
It's a great opportunity for me.

1394
01:44:38,250 --> 01:44:40,330
Assistant manager
for the first six months.

1395
01:44:40,410 --> 01:44:42,370
After that, they'll make me manager.

1396
01:44:42,450 --> 01:44:45,290
The salary is 12 lakhs per annum,
with perks.

1397
01:44:45,370 --> 01:44:47,250
- Come on.
- Hey, that's great.

1398
01:44:47,870 --> 01:44:50,910
But you can't take this job.
They're trying to buy you.

1399
01:44:51,500 --> 01:44:52,870
I've already accepted the offer.

1400
01:44:52,950 --> 01:44:54,370
Have you lost your mind?

1401
01:44:54,870 --> 01:44:58,040
Listen, you're getting this job
so that I'll keep quiet.

1402
01:44:58,120 --> 01:44:59,160
Okay, so keep quiet.

1403
01:44:59,870 --> 01:45:00,870
Excuse me?

1404
01:45:02,080 --> 01:45:03,290
Keep quiet.

1405
01:45:03,370 --> 01:45:04,370
Piyush…

1406
01:45:04,450 --> 01:45:06,370
I've sat at home ever since COVID.

1407
01:45:07,700 --> 01:45:10,500
The house cannot run on
your government lawyer's salary.

1408
01:45:10,580 --> 01:45:12,080
You know that.

1409
01:45:13,500 --> 01:45:15,250
And cases will always
come and go, Madhura.

1410
01:45:15,330 --> 01:45:17,080
What's the big deal about this case?

1411
01:45:18,950 --> 01:45:20,910
Piyush, I'm not letting go of this case.

1412
01:45:21,620 --> 01:45:22,660
Why not?

1413
01:45:23,160 --> 01:45:24,160
What's the problem?

1414
01:45:24,250 --> 01:45:25,250
Pro--

1415
01:45:25,330 --> 01:45:26,660
I… I'll tell you.

1416
01:45:26,750 --> 01:45:28,790
Even if you win this case,
what will happen?

1417
01:45:30,080 --> 01:45:32,870
They'll go to the upper courts.
From there, they'll get an acquittal.

1418
01:45:32,950 --> 01:45:35,910
You'll get a conviction here,
and they'll appeal again there.

1419
01:45:36,000 --> 01:45:37,540
They have all the money, man.

1420
01:45:38,120 --> 01:45:39,250
Of course they'll win.

1421
01:45:39,750 --> 01:45:43,330
Mr Gaur is a politician.

1422
01:45:44,580 --> 01:45:46,120
He's manipulating you.

1423
01:45:48,000 --> 01:45:49,910
He'll chew you up and spit you out.

1424
01:45:50,000 --> 01:45:56,040
You're getting this job
so that I leave this case and go away.

1425
01:45:56,120 --> 01:45:58,500
- Do you understand?
- So now this case is bigger than me?

1426
01:46:00,700 --> 01:46:02,450
Do as you please.

1427
01:46:02,540 --> 01:46:03,950
What do you mean?

1428
01:46:04,040 --> 01:46:07,950
Do you want to choose your husband,
your family, or your career? You decide.

1429
01:46:09,120 --> 01:46:10,120
Oh, my gosh!

1430
01:46:22,750 --> 01:46:24,370
- Ms Madhura, you here?
- Hello, sir.

1431
01:46:24,450 --> 01:46:27,120
Yes, I came here for dinner.

1432
01:46:27,200 --> 01:46:29,410
- And you?
- I came here for a meeting.

1433
01:46:29,500 --> 01:46:30,790
Okay.

1434
01:46:30,870 --> 01:46:33,410
Would you like some coffee?
Let's have some coffee.

1435
01:46:34,120 --> 01:46:35,830
- Do you mind? Sure.
- Okay. No, I can.

1436
01:46:37,830 --> 01:46:38,830
Thank you.

1437
01:46:51,290 --> 01:46:54,200
Harshvardhan Gaur
gave my husband a job today.

1438
01:46:56,450 --> 01:46:57,750
And he accepted it?

1439
01:47:05,660 --> 01:47:07,540
Arjun, sir, I'm quite junior.

1440
01:47:08,200 --> 01:47:09,950
But I know this much,

1441
01:47:10,040 --> 01:47:13,250
that if the defence resorts
to buying the prosecution…

1442
01:47:15,410 --> 01:47:17,290
then they have no case.

1443
01:47:22,160 --> 01:47:24,750
Your case is not watertight either.

1444
01:47:25,700 --> 01:47:28,500
The testimony you presented in court
at the last minute,

1445
01:47:29,450 --> 01:47:31,830
won't stand in the Supreme Court.

1446
01:47:33,870 --> 01:47:34,910
And Shouryamann

1447
01:47:35,790 --> 01:47:37,040
will be acquitted.

1448
01:47:38,200 --> 01:47:43,410
Hey, Arjun! Thank God we bumped into you.
We were meaning to call you, actually.

1449
01:47:43,500 --> 01:47:45,620
Could you please do a quick video call
with our daughter?

1450
01:47:45,700 --> 01:47:47,620
Sure. Sure. Yeah.

1451
01:47:47,700 --> 01:47:48,750
- Thank you.
- Excuse me.

1452
01:47:48,830 --> 01:47:49,830
Please come this way.

1453
01:47:50,620 --> 01:47:53,950
You would be the right person to
advise her on which law school to go to.

1454
01:48:44,620 --> 01:48:45,950
Are the closing arguments ready?

1455
01:48:48,250 --> 01:48:49,660
Sorry, Your Honour.

1456
01:48:49,750 --> 01:48:52,450
The prosecution has one last witness

1457
01:48:53,410 --> 01:48:54,750
we need to present.

1458
01:48:58,410 --> 01:49:03,330
Ms Madhura, did you take up law
to make a mockery of court proceedings?

1459
01:49:04,330 --> 01:49:05,330
No, Your Honour.

1460
01:49:06,750 --> 01:49:10,410
This is very important for the case.

1461
01:49:10,500 --> 01:49:13,330
Please allow it.
And this is not a new witness.

1462
01:49:14,160 --> 01:49:16,910
Their statement is still on record.

1463
01:49:17,000 --> 01:49:20,040
Sir, why do you allow
this drama every time?

1464
01:49:20,120 --> 01:49:23,540
Is the prosecution here
to fight a case or to create drama?

1465
01:49:23,620 --> 01:49:27,620
Mr Mehra, you are a senior counsel.
Please show some support.

1466
01:49:28,200 --> 01:49:30,910
Besides, this is not a surprise witness.

1467
01:49:31,000 --> 01:49:33,620
Ms Madhura, it's the last time

1468
01:49:34,540 --> 01:49:35,750
I am allowing this.

1469
01:49:35,830 --> 01:49:36,910
But, after this,

1470
01:49:37,540 --> 01:49:40,750
I will write it down myself,
"Not before me."

1471
01:49:41,330 --> 01:49:42,410
Call them.

1472
01:49:42,910 --> 01:49:44,000
Thank you, Your Honour.

1473
01:49:44,500 --> 01:49:46,330
The prosecution would like to call

1474
01:49:47,080 --> 01:49:48,580
Mrs Gauri Gaur,

1475
01:49:49,620 --> 01:49:51,040
as a prime witness.

1476
01:49:53,160 --> 01:49:54,200
Your Honour!

1477
01:50:16,540 --> 01:50:17,620
Mrs Gaur.

1478
01:50:17,700 --> 01:50:23,080
In your statement, you said that on
May 1st, around 1:00 a.m. at night,

1479
01:50:23,750 --> 01:50:26,830
Shouryamann Gaur came back home.

1480
01:50:26,910 --> 01:50:27,950
Is that correct?

1481
01:50:29,540 --> 01:50:30,790
Mrs Gaur,

1482
01:50:30,870 --> 01:50:33,290
please, don't nod your head.
Answer properly.

1483
01:50:36,160 --> 01:50:37,250
Yes.

1484
01:50:38,290 --> 01:50:39,790
That's what I said in my statement.

1485
01:50:39,870 --> 01:50:43,660
But today,
you wish to change your statement.

1486
01:50:44,160 --> 01:50:47,410
Has anyone exerted pressure on you?

1487
01:50:47,500 --> 01:50:48,500
No, sir.

1488
01:50:49,250 --> 01:50:50,500
Okay.

1489
01:50:50,580 --> 01:50:54,160
So, can you share with the court
what you told me?

1490
01:50:55,200 --> 01:50:56,200
That night,

1491
01:50:57,080 --> 01:50:58,200
on May 1st,

1492
01:50:59,330 --> 01:51:02,120
Shourya didn't come back home
around 1:00 a.m.

1493
01:51:04,000 --> 01:51:05,160
Then?

1494
01:51:06,500 --> 01:51:08,540
He came home
at 4:00 o'clock in the morning.

1495
01:51:12,910 --> 01:51:13,910
4:00 a.m.?

1496
01:51:17,450 --> 01:51:19,410
But how can you be so sure?

1497
01:51:20,080 --> 01:51:22,910
Because that's the time
for my music practice.

1498
01:51:24,830 --> 01:51:25,830
I see.

1499
01:51:28,250 --> 01:51:32,620
Then why did you write 1:00 a.m.
in your statement to the police?

1500
01:51:32,700 --> 01:51:34,660
I was very scared.

1501
01:51:36,620 --> 01:51:37,660
Shourya's…

1502
01:51:39,410 --> 01:51:41,700
I mean, our family, is very powerful.

1503
01:51:42,620 --> 01:51:46,950
That's why I did
whatever Shourya told me to do.

1504
01:51:51,160 --> 01:51:52,160
Som…

1505
01:51:52,790 --> 01:51:54,750
After Soma Mittal's death…

1506
01:51:58,200 --> 01:51:59,870
I've been very disturbed.

1507
01:52:01,910 --> 01:52:03,200
She's dead.

1508
01:52:07,540 --> 01:52:09,580
Before being a wife, I'm a woman.

1509
01:52:12,540 --> 01:52:15,200
A wife can lie for her husband, but…

1510
01:52:18,290 --> 01:52:19,290
such a lie

1511
01:52:20,200 --> 01:52:22,500
is sometimes impossible to swallow.

1512
01:52:26,790 --> 01:52:29,080
Did you know Soma Mittal?

1513
01:52:31,450 --> 01:52:32,450
No.

1514
01:52:35,290 --> 01:52:37,000
I know Shourya.

1515
01:52:42,830 --> 01:52:44,120
Thank you.

1516
01:52:44,700 --> 01:52:46,120
No further questions, Your Honour.

1517
01:52:47,370 --> 01:52:49,700
Mr Mehra,
you must have a lot of questions.

1518
01:52:49,790 --> 01:52:51,290
So, please get started.

1519
01:52:52,250 --> 01:52:53,250
No, Your Honour.

1520
01:52:54,080 --> 01:52:57,580
I've grown addicted to this drama
over the past few days.

1521
01:52:58,120 --> 01:52:59,790
But let's end this saga today.

1522
01:53:01,700 --> 01:53:05,830
Gauri says that her husband
came home at 4:00 a.m.

1523
01:53:06,620 --> 01:53:08,790
The prosecution can't prove this.

1524
01:53:08,870 --> 01:53:10,910
But let us all assume it,

1525
01:53:11,910 --> 01:53:14,120
because I don't have any proof either.

1526
01:53:14,620 --> 01:53:17,620
My key witness
has now joined up with them.

1527
01:53:19,790 --> 01:53:20,830
Your Honour,

1528
01:53:21,500 --> 01:53:22,830
the court now

1529
01:53:23,540 --> 01:53:25,750
stands at a point where,

1530
01:53:26,410 --> 01:53:31,250
if anyone should come and tell us
where my client was

1531
01:53:31,330 --> 01:53:35,200
at 1:10 a.m. that night,
the case will end right there.

1532
01:53:35,290 --> 01:53:40,580
Mr Mehra, if there's anyone who has proof
and has kept it safe,

1533
01:53:40,660 --> 01:53:41,660
then this is the time.

1534
01:53:41,750 --> 01:53:42,790
Present it right now.

1535
01:53:42,870 --> 01:53:47,450
Your Honour, you let Ms Madhura
play out her drama, let me do mine too.

1536
01:53:51,160 --> 01:53:52,160
Wonderful.

1537
01:53:52,700 --> 01:53:54,790
You two have turned this
into a circus of witnesses.

1538
01:53:55,450 --> 01:53:57,370
Now, who can refuse you?

1539
01:53:57,450 --> 01:53:58,450
Call them.

1540
01:53:59,450 --> 01:54:03,620
Defence calls Inspector Manish Sharma,
Mumbai Police.

1541
01:54:11,910 --> 01:54:16,040
Please tell the court your name,
rank and department.

1542
01:54:16,120 --> 01:54:17,700
SI Manish Sharma, sir.

1543
01:54:17,790 --> 01:54:19,660
Posted at the Mumbai Police Control Room.

1544
01:54:20,830 --> 01:54:22,660
All calls made to the 100 number,

1545
01:54:23,330 --> 01:54:24,580
are attended to by you?

1546
01:54:24,660 --> 01:54:26,950
Yes, sir.
And all those calls are recorded.

1547
01:54:28,250 --> 01:54:30,500
Okay, then. Let's listen to a recording.

1548
01:54:30,580 --> 01:54:31,580
Can you play the recording?

1549
01:54:35,120 --> 01:54:37,040
<i>Hello? He's hitting me.</i>

1550
01:54:37,120 --> 01:54:38,870
<i>He's beating me up! Please send help!</i>

1551
01:54:38,950 --> 01:54:41,950
<i>Gauri! Who are you talking to?</i>
<i>Put the phone down!</i>

1552
01:54:43,120 --> 01:54:44,790
- <i>Shourya, no! No!</i>
- <i>Madam?</i>

1553
01:54:44,870 --> 01:54:46,330
<i>Madam, hello?</i>

1554
01:54:57,910 --> 01:54:59,660
Your Honour, but Sudhakar…

1555
01:54:59,750 --> 01:55:01,410
Patience, Ms Madhura, patience.

1556
01:55:01,500 --> 01:55:03,160
There's still one more recording.

1557
01:55:03,950 --> 01:55:04,950
Play.

1558
01:55:07,370 --> 01:55:09,080
- <i>Hello? I'm fine.</i>
- <i>Hello. Hello, Madam.</i>

1559
01:55:09,700 --> 01:55:11,790
<i>No, there's no need to send anyone.</i>

1560
01:55:11,870 --> 01:55:13,410
<i>Yes, everything is fine.</i>

1561
01:55:19,000 --> 01:55:20,000
Your Honour,

1562
01:55:20,870 --> 01:55:23,370
I would like to call Gauri Gaur.

1563
01:55:34,580 --> 01:55:35,580
Ms Gauri,

1564
01:55:36,500 --> 01:55:37,700
why did you do this?

1565
01:55:41,290 --> 01:55:46,700
Shourya's drinking
and abusive nature made me desperate, sir.

1566
01:55:48,120 --> 01:55:50,910
I suffered for many years,
but I didn't have the courage.

1567
01:55:52,660 --> 01:55:56,000
It's not easy to go against
such a powerful family.

1568
01:55:57,080 --> 01:55:58,080
Sir,

1569
01:55:59,160 --> 01:56:00,410
can I say something?

1570
01:56:01,330 --> 01:56:04,290
So what if Shourya was at home
with me that night?

1571
01:56:07,000 --> 01:56:10,000
You should still sentence him to hang!

1572
01:56:11,450 --> 01:56:12,790
Please, sir.

1573
01:56:19,290 --> 01:56:20,290
Well,

1574
01:56:21,040 --> 01:56:22,290
that cannot happen.

1575
01:56:24,200 --> 01:56:26,370
You could have gone to the police,

1576
01:56:28,330 --> 01:56:30,540
called the Women's Helpline.

1577
01:56:32,160 --> 01:56:34,500
You could have filed
a domestic violence case.

1578
01:56:36,290 --> 01:56:37,580
You could have done a lot of things.

1579
01:56:37,660 --> 01:56:39,160
But you did none of those.

1580
01:56:40,540 --> 01:56:43,370
You framed your husband
in a criminal case.

1581
01:56:44,700 --> 01:56:45,700
And now,

1582
01:56:47,200 --> 01:56:51,080
your husband can file
a criminal case against you.

1583
01:57:00,830 --> 01:57:02,080
That's all, Your Honour.

1584
01:57:08,750 --> 01:57:10,830
Closing arguments. Ms Madhura?

1585
01:57:13,750 --> 01:57:15,160
Nothing to add, Your Honour.

1586
01:57:16,290 --> 01:57:17,450
I rest my case.

1587
01:57:20,540 --> 01:57:21,540
Mr Mehra?

1588
01:57:22,290 --> 01:57:23,370
Your Honour,

1589
01:57:24,040 --> 01:57:26,040
these recordings are proof

1590
01:57:26,120 --> 01:57:31,370
that at 1:10 a.m. that night,
my client was at his home.

1591
01:57:32,410 --> 01:57:33,580
Not 16 kilometres away,

1592
01:57:34,290 --> 01:57:35,910
in Worli.

1593
01:57:36,000 --> 01:57:38,160
The real killer is someone else.

1594
01:57:38,700 --> 01:57:41,790
My client is innocent.
That's all, Your Honour.

1595
01:57:46,080 --> 01:57:49,250
Mrs Gaur, the court
has taken cognisance of your issues.

1596
01:57:49,330 --> 01:57:52,830
It is the court's suggestion
that you file a domestic violence case.

1597
01:57:52,910 --> 01:57:56,330
I give you my guarantee that you will get
the full support of the system.

1598
01:57:58,080 --> 01:58:00,250
But this is a murder case.

1599
01:58:01,040 --> 01:58:02,580
And the court's decision is that

1600
01:58:03,540 --> 01:58:06,910
none of the charges against
Shouryamann Gaur stand proved.

1601
01:58:07,790 --> 01:58:10,120
Prosecution has failed
to convince the court.

1602
01:58:10,790 --> 01:58:15,080
This court dismisses all charges
against Shouryamann Gaur.

1603
01:58:20,200 --> 01:58:21,200
You, sir.

1604
01:58:21,870 --> 01:58:22,950
You're free to go.

1605
01:58:23,870 --> 01:58:25,200
Detailed judgement to follow.

1606
01:58:55,620 --> 01:58:58,620
Ms Gauri, why did you
testify against your husband?

1607
01:59:00,200 --> 01:59:01,540
Ma'am, how does it feel…

1608
01:59:01,620 --> 01:59:05,410
Sir, sir, sir, sir, say something, sir.
Sir, sir, sir!

1609
01:59:09,580 --> 01:59:10,580
Gauri…

1610
01:59:12,870 --> 01:59:15,410
for everything that I've done
to you over the years,

1611
01:59:17,370 --> 01:59:18,540
please forgive me.

1612
01:59:20,580 --> 01:59:23,660
And if you can't, then punish me.
But please don't leave me.

1613
01:59:53,160 --> 01:59:54,790
I didn't expect this from you, sir.

1614
02:00:01,000 --> 02:00:04,660
You had me followed.

1615
02:00:06,830 --> 02:00:08,910
<i>You knew I'd be there.</i>

1616
02:00:09,000 --> 02:00:10,790
- Ms Madhura, you here?
- Hello, sir.

1617
02:00:10,870 --> 02:00:13,370
Would you like some coffee?
Let's have some coffee.

1618
02:00:14,160 --> 02:00:16,290
<i>That coffee was no coincidence, right?</i>

1619
02:00:17,870 --> 02:00:23,080
<i>But even that couple's</i>
<i>arrival was planted?</i>

1620
02:00:30,750 --> 02:00:36,290
<i>You wanted me to read your messages,</i>
<i>so you can lead me to Gauri Gaur.</i>

1621
02:00:44,040 --> 02:00:45,120
All okay, sir?

1622
02:00:46,040 --> 02:00:48,870
Excuse me, I need to go.
I've got something important come up.

1623
02:00:52,620 --> 02:00:53,660
All this

1624
02:00:55,500 --> 02:00:56,540
was your plan, sir?

1625
02:00:58,790 --> 02:00:59,870
And…

1626
02:01:01,500 --> 02:01:03,580
The prosecution presented Gauri,

1627
02:01:03,660 --> 02:01:06,700
but she turned out
to be a witness for the defence.

1628
02:01:08,700 --> 02:01:09,750
Do you…

1629
02:01:11,870 --> 02:01:13,620
even sleep at night, sir?

1630
02:01:14,950 --> 02:01:16,830
Some things, even if distasteful…

1631
02:01:18,290 --> 02:01:19,290
must be done.

1632
02:01:24,120 --> 02:01:25,790
There's one thing I don't understand, sir.

1633
02:01:26,660 --> 02:01:30,000
If you had the recordings of
Gauri's calls to the 100 number,

1634
02:01:30,080 --> 02:01:31,660
then why do all this drama?

1635
02:01:32,410 --> 02:01:33,450
Murder case.

1636
02:01:35,120 --> 02:01:36,500
Gauri's testimony

1637
02:01:37,580 --> 02:01:39,200
was eyewitness testimony.

1638
02:01:39,950 --> 02:01:41,160
Which you couldn't use.

1639
02:01:42,290 --> 02:01:43,700
So you used me.

1640
02:01:45,700 --> 02:01:48,040
And Mr Gaur tried to buy me.

1641
02:01:51,790 --> 02:01:55,200
The Gold Standard by Arjun Mehra.

1642
02:01:58,540 --> 02:02:00,410
I respected you, sir.

1643
02:02:00,500 --> 02:02:02,200
You were my teacher, my idol.

1644
02:02:05,830 --> 02:02:08,580
Shouryamann Gaur
may have won this case, sir.

1645
02:02:08,660 --> 02:02:10,330
But in my eyes, you lost.

1646
02:02:45,330 --> 02:02:46,330
It's done.

1647
02:02:48,870 --> 02:02:50,120
See you on the weekend.

1648
02:02:57,500 --> 02:02:58,620
You can see her now.

1649
02:02:59,160 --> 02:03:00,160
All's good.

1650
02:03:00,660 --> 02:03:02,160
- Thank you, Doctor.
- Welcome.

1651
02:03:11,290 --> 02:03:12,450
Papa.

1652
02:03:14,750 --> 02:03:16,910
You saved me.

1653
02:03:21,540 --> 02:03:24,790
Didn't I tell you,
nothing will happen to you.

1654
02:03:26,290 --> 02:03:27,410
Nothing will happen.

1655
02:03:30,950 --> 02:03:31,950
Love you.

1656
02:03:33,120 --> 02:03:34,250
See, Mama?

1657
02:03:39,450 --> 02:03:40,450
I told you.

1658
02:03:42,200 --> 02:03:43,750
Dad can do anything.

1659
02:03:51,620 --> 02:03:53,040
It's over, Arjun.

1660
02:03:53,790 --> 02:03:55,120
It's finally over.

1661
02:03:55,700 --> 02:03:59,450
<i>No, it's now time for me</i>
<i>to play my Ace(Ikka).</i>

1662
02:04:25,830 --> 02:04:26,910
Ikka,

1663
02:04:27,870 --> 02:04:29,290
you came, my man!

1664
02:04:29,370 --> 02:04:31,080
Amazing. Come on.

1665
02:04:33,120 --> 02:04:34,120
Hi, Arjun.

1666
02:04:34,870 --> 02:04:35,870
Hi.

1667
02:04:37,870 --> 02:04:39,950
Ikka, say yes for once, man.

1668
02:04:41,290 --> 02:04:43,330
Learn to accept a no for once.

1669
02:04:48,370 --> 02:04:49,830
- Give us a minute, baby.
- Sure.

1670
02:04:50,370 --> 02:04:51,620
I'll see you around, Arjun.

1671
02:05:07,080 --> 02:05:08,200
Look, Ikka.

1672
02:05:09,250 --> 02:05:10,540
You may have won.

1673
02:05:11,370 --> 02:05:12,870
But the ace was mine.

1674
02:05:14,290 --> 02:05:16,790
And here I thought
I was doing all the hard work.

1675
02:05:17,370 --> 02:05:19,830
But you slipped up once.

1676
02:05:22,370 --> 02:05:24,790
You killed Soma Mittal.

1677
02:05:25,870 --> 02:05:27,580
And I know how you killed her.

1678
02:05:52,580 --> 02:05:54,040
Stop! Please!

1679
02:05:55,290 --> 02:05:57,120
Stop! Let me go!

1680
02:05:57,950 --> 02:05:58,950
Let me go!

1681
02:06:22,370 --> 02:06:25,540
<i>In a fit of rage,</i>
<i>you stabbed Soma with your car key.</i>

1682
02:06:26,620 --> 02:06:28,660
When you saw the blood, you panicked.

1683
02:06:30,120 --> 02:06:32,000
"Is she going to die?"

1684
02:06:39,330 --> 02:06:42,000
You threw her out of the car,
and drove away.

1685
02:06:48,250 --> 02:06:50,120
Now, you needed an alibi.

1686
02:06:50,790 --> 02:06:55,040
So you could prove that
you weren't there, but at home.

1687
02:06:57,040 --> 02:06:59,620
Then you realised
that you don't have your phone.

1688
02:07:00,700 --> 02:07:01,830
You left it at the club.

1689
02:07:03,620 --> 02:07:05,450
<i>At the next turn, you stopped your car.</i>

1690
02:07:06,160 --> 02:07:08,370
<i>Right below Pillai's house.</i>

1691
02:07:09,200 --> 02:07:11,870
<i>He saw you, recognised you.</i>

1692
02:07:12,370 --> 02:07:13,950
Not while committing the murder…

1693
02:07:17,200 --> 02:07:18,700
but while covering it up.

1694
02:07:24,580 --> 02:07:25,910
Follow me, follow me.

1695
02:07:35,330 --> 02:07:39,830
<i>Gauri, listen to me carefully.</i>

1696
02:07:53,500 --> 02:07:55,700
- <i>Hello, Police Helpline. Hello?</i>
- Hello?

1697
02:07:55,790 --> 02:07:57,910
Hello? He-he's hitting me.

1698
02:07:58,580 --> 02:07:59,580
He's beating me up!

1699
02:08:00,540 --> 02:08:02,330
Send help, please! Please send help!

1700
02:08:02,410 --> 02:08:05,450
Gauri, who are you talking to?
Put the phone down!

1701
02:08:06,120 --> 02:08:09,870
<i>You knew your wife</i>
<i>would lead me to that recording.</i>

1702
02:08:11,580 --> 02:08:13,450
<i>Send help, please! Please send help!</i>

1703
02:08:13,540 --> 02:08:16,290
<i>Gauri, who are you talking to?</i>
<i>Put the phone down!</i>

1704
02:08:21,500 --> 02:08:24,160
You're brilliant. I'm a genius. Cheers!

1705
02:08:25,790 --> 02:08:27,000
What gave me away?

1706
02:08:27,500 --> 02:08:28,620
Not what.

1707
02:08:29,250 --> 02:08:30,330
Who.

1708
02:08:30,410 --> 02:08:32,790
Ask the right question, Mr Genius.

1709
02:08:33,950 --> 02:08:36,040
Remember that day
you didn't get non-veg food?

1710
02:08:37,410 --> 02:08:38,830
Hey, wait, where's the non-veg food?

1711
02:08:38,910 --> 02:08:41,910
And Chatur pronounced 'Gauri' as 'Gouri.'

1712
02:08:42,000 --> 02:08:46,160
Sir, it's Tuesday today,
so Gouri ma'am has sent vegetarian food.

1713
02:08:46,250 --> 02:08:48,330
"Gouri"? Who's "Gouri" ma'am?

1714
02:08:48,910 --> 02:08:50,080
Say "Gauri."

1715
02:08:52,950 --> 02:08:55,790
Chatur was at home, acting as you.

1716
02:08:56,290 --> 02:08:58,950
And you were playing reality there.

1717
02:08:59,040 --> 02:09:00,950
- Hello?
- <i>Hello.</i>

1718
02:09:01,040 --> 02:09:02,200
<i>He's hitting me!</i>

1719
02:09:03,120 --> 02:09:05,660
He's beating me up! Send help!

1720
02:09:06,160 --> 02:09:08,410
Gouri, who are you talking to?
Put the phone down!

1721
02:09:09,500 --> 02:09:10,750
Shourya, no!

1722
02:09:12,370 --> 02:09:13,750
Let it go, Ikka.

1723
02:09:14,790 --> 02:09:16,200
Let's not weigh down the mood.

1724
02:09:19,660 --> 02:09:22,000
I mean, go, relax, go home.

1725
02:09:23,120 --> 02:09:24,160
At least

1726
02:09:25,120 --> 02:09:27,330
let me play my ace.

1727
02:09:33,410 --> 02:09:36,620
The person whose phone you took,
saw you up close.

1728
02:09:37,410 --> 02:09:40,620
<i>Blood on your clothes,</i>
<i>maybe he heard you what you said too.</i>

1729
02:09:41,790 --> 02:09:46,500
Now, making witnesses
disappear is your hobby.

1730
02:09:47,200 --> 02:09:48,330
Which you did.

1731
02:09:53,000 --> 02:09:55,290
<i>The day Pillai recognised you in court…</i>

1732
02:09:55,910 --> 02:09:58,080
- Go, get out.
- <i>…that same day,</i>

1733
02:09:58,160 --> 02:10:01,370
<i>you sent Chatur to kill that beggar.</i>

1734
02:10:04,660 --> 02:10:05,950
Arjun…

1735
02:10:07,790 --> 02:10:09,580
The witness is already dead, right?

1736
02:10:10,790 --> 02:10:12,450
That's where you slipped up!

1737
02:10:14,410 --> 02:10:16,950
If you search with true dedication,
leave aside a man,

1738
02:10:17,660 --> 02:10:19,040
you can even find God.

1739
02:10:31,750 --> 02:10:35,410
- How many years have you lived here?
- Many years. We've been here for 40 years.

1740
02:10:39,540 --> 02:10:43,450
Sir? Sir, the people living here
are homeless, but not undocumented.

1741
02:10:43,540 --> 02:10:46,410
They're all listed in various
government benefit schemes.

1742
02:10:46,500 --> 02:10:49,040
For the past three years,
23 people have been listed.

1743
02:10:49,120 --> 02:10:51,290
And we have personally met 22 of them.

1744
02:10:52,000 --> 02:10:54,910
- So how long has one person been missing?
- <i>Since that same night, sir.</i>

1745
02:10:55,580 --> 02:10:57,040
He's originally from Purushwadi.

1746
02:10:57,870 --> 02:11:00,790
We tracked Chatur's phone.

1747
02:11:00,870 --> 02:11:01,950
You were right, sir.

1748
02:11:02,450 --> 02:11:03,700
<i>He's on the move.</i>

1749
02:11:03,790 --> 02:11:06,330
Me and some local police,
we're on our way.

1750
02:11:06,410 --> 02:11:08,250
Okay. Keep me informed. Okay?

1751
02:11:09,790 --> 02:11:14,200
<i>You believed that Chatur killed the man</i>
<i>and then went underground, at your say-so.</i>

1752
02:11:19,950 --> 02:11:22,330
<i>That homeless man didn't die.</i>

1753
02:11:22,410 --> 02:11:24,040
<i>He was unconscious for three days.</i>

1754
02:11:24,700 --> 02:11:26,620
<i>And as soon as he woke up,</i>

1755
02:11:28,080 --> 02:11:29,540
<i>he gave a full statement.</i>

1756
02:11:33,950 --> 02:11:34,950
What the fuck!

1757
02:11:36,330 --> 02:11:37,830
Now, there isn't one,

1758
02:11:38,580 --> 02:11:39,910
but two charges against you.

1759
02:11:43,500 --> 02:11:45,620
One, Soma's murder.

1760
02:11:45,700 --> 02:11:47,370
And the second against the witness,

1761
02:11:48,040 --> 02:11:49,410
attempt to murder.

1762
02:11:52,450 --> 02:11:53,450
Arjun…

1763
02:11:55,540 --> 02:11:57,450
what you're saying is correct.

1764
02:11:59,040 --> 02:12:00,120
It's the truth.

1765
02:12:01,200 --> 02:12:04,000
But your truth is not the ultimate truth.

1766
02:12:07,000 --> 02:12:08,330
I told you.

1767
02:12:08,950 --> 02:12:11,000
I can commit a mistake, but not a crime.

1768
02:12:14,040 --> 02:12:15,830
Will you compromise your ethics?

1769
02:12:17,040 --> 02:12:18,700
Will you send me to jail?

1770
02:12:22,620 --> 02:12:23,790
I won't send you to jail,

1771
02:12:24,450 --> 02:12:25,580
she will.

1772
02:19:01,040 --> 02:19:06,040
Subtitle translation by: Prasunn Bhansal


